闵予小子
闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。于乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降ting止。维予小子,夙夜敬止。于乎皇王,继序思不忘。
注释
⑴闵:通“悯”怜悯,郑笺说是“悼伤之言”予小子:成王自称。
⑵不造:不善,指遭凶丧。
⑶嬛(qióng)嬛:同“茕茕”孤独无依靠。疚:忧伤。
⑷于(wū)乎:同“呜呼”表感叹。皇考:指武王。
⑸克:能。
⑹皇祖:指文王。
⑺陟降:升降。止:语气词。
⑻皇王:兼指文王、武王。
⑼序:绪,事业。
译文
可怜我这三尺童,
新遭父丧真悲痛,
孤独无援忧忡忡。
感叹先父真伟大,
终生尽孝有高风。
念我先祖兴大业,
任贤黜佞国运隆。我今年幼已即位,
日夜勤政求成功。
先王灵前发誓言,
继承遗志铭心xiong。
鉴赏
成王继位之时,年龄幼小,可以说,除了高贵的shen份之外,他在政治上是一无所有。幼小的成王不可能明白自己的chu1境,而为之辅政的周公对此则有清醒的认识。因此,尽guan《闵予小子》看似成王以第一人称而作的自述,其实真正的作者应是辅政的周公。
《闵予小子》是“嗣王(即成王)朝于庙”(《mao序》)之诗。嗣王朝庙,通常是向祖先神灵祷告,表白心迹,祈求保佑,同时也有对臣民的宣导作用。鉴于成王的特殊境遇,这篇告庙之辞应有特殊的设计。
开tou三句,将成王的艰难chu1境如实叙述,和盘托出,并强调其“嬛嬛在疚”无依无靠。国君需要群臣,嗣王更需要群臣的支持,成王这样年幼的嗣王则尤其需要群臣的全力辅佐。强调成王的孤独无援,于示弱示困示艰难之中,隐han了驱使、鞭策群臣效力嗣王的底蕴,这一点在下面即逐步显示出来。
第四句的“皇考”指周武王。武王一生业绩辉煌卓著,诗中却一字不提,只说他“永世克孝”为人子当尽孝;为人臣则当尽忠,其理一致,为什么不直陈其言呢?盖因在危难、困窘之际寻求援助,明令不如感化,当时周王室群臣均为武王旧臣,点出武王克尽孝dao,感化之效即生。
第六句的“皇祖”指周文王,而“陟降”一语,当重在“陟”因