聚小说

字:
关灯 护眼
聚小说 > 诗经原文及翻译 > 敬之(1/2)

敬之(1/2)

敬之

敬之敬之,天维显思,命不易哉。无曰高高在上,陟降厥士,日监在兹。维予小子,不聪敬止。日就月将,学有缉熙于光明。佛时仔肩,示我显德行。

注释

 ⑴敬:通“儆”警戒。

⑵显:明白。思:语气助词。

⑶命:天命。易:变更。此句谓天命不是一成不变的。

⑷陟降:升降。《尔雅》:“陟,升也。” 士:庶士,指群臣。一说士,通“事”

⑸日:每天。监:察,监视。兹:此,下土。

⑹小子:年轻人,周成王自称

⑺不、止:皆为语词。聪:听。ma瑞辰《mao传笺通释》:“谓听而警戒也。承上‘敬之敬之’而言。”

⑻就:久。将:chang。

⑼缉熙:积累光亮,喻掌握知识渐广渐shen。ma瑞辰《mao诗传笺通释》:“《说文》:‘缉,绩也。’绩之言积。缉熙,当谓渐积广大以至于光明。”

⑽佛(bì):通“弼”辅助。一说指大。时:通“是”这。仔肩:责任。ma瑞辰《mao诗传笺通释》:“《尔雅》:‘肩,克也。’《说文》:‘仔,克也。’二字同义。克,胜也,胜亦任也。”郑笺:“仔肩,任也。”

⑾显:美好。

译文

 小心谨慎莫忘记,上天监察最明显。

保持天命真困难,莫说高高在上面。

事物由它定升降,每日监视这下边。

想我这个年轻人,敢不听从不恭敬?

日有成就月有进,学问积渐向光明,

群臣辅我担大任,示我治国好德行。

鉴赏

 《mao诗序》、《诗集传》都把《闵予小子》、《访落》、《敬之》、《小毖》看成组诗。小序认为依次表达“嗣王朝于庙”、“嗣王谋于庙”、“群臣进戒嗣王”、“嗣王求助”似乎是按预定写作计划一气呵成;《诗集传》则认为“此(《闵予小子》)成王除丧朝庙所作,疑后世遂以为嗣王朝庙之乐。后三篇放此”;均说此四篇完成于一时。这四篇确为内容乃至人物都相关的一组诗,但并非作于一时:前两篇当作于武王去世、成王即位之初;《小毖》作于周公归政之后;《敬之》则应作于二者之间的某一个时期,此时成王已有了在周公辅佐下执政的一段经历,正chu1于自冲动走向成熟的过渡途中。

《mao诗序》说《敬之》是“群臣进戒嗣王”之作,不仅与诗中“维予小子”的成王自称不合,也与全诗文意相悖。无论从字面还是从诗意看,《敬之》的主动者都不是群臣,而是嗣王即成王。诗序之所以说“群臣进戒嗣王”或许是出于成王在周公辅佐下平定叛luan、克绍基业而又有所巩固发展的考虑,其善意用心无可厚非,却并不合乎实情。

【1】【2】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)