良耜
畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。
注释
⑴畟(cè)畟:形容耒耜(古代一zhong像犁的农ju)的锋刃快速人士的样子。
⑵俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同bu,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。
⑶实:百谷的zhong子。函:han,指zhong子播下之后yun育发芽。斯:乃。
⑷瞻:ma瑞辰《mao传笺通释》认为当读同“赡给之赡”瞻、赡都是“詹声”字,古音同bu,故可相通。女:读同“汝”指耕地者。
⑸筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。
⑹饟(xiǎng):此指所送的饭食。
⑺纠:指用草绳编织而成。
⑻镈(bó):古代锄田去草的农ju。赵:锋利好使。
⑼薅(hāo):去掉田中杂草。荼蓼:两zhong野草名。
⑽止:语助词。
⑾挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨ca声。
⑿栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。
⒀崇:高。墉(yōng):高高的城墙。
⒁比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。
⒂百室:指众多的粮仓。
⒃犉(rǔn):黄mao黑chun的牛。
⒄捄(qíu):形容牛角很chang。
⒅姒(sì):通“嗣”继续。
译文
犁tou入土真锋利,
先到南面去耕地。
百谷zhong子播田tou,
粒粒yun育富生机。
有人送饭来看你,
挑着方筐和圆篓,
里面装的是黍米。
toudai手编草斗笠,
手持锄tou来翻土,
除草田畦得清理。
野草腐烂作fei料,
庄稼生chang真茂密。
挥镰收割响声齐,
打下谷子高堆起。
看那高chu1似城墙,
看那两旁似梳齿,
粮仓成百开不闭。
各个粮仓都装满,
妇女儿童心神怡。
杀tou黑chun大黄牛,
弯弯双角真美丽。
不断祭祀后续前,
继承古人的礼仪。
鉴赏
《周颂》中的《良耜》与前一篇《载芟),是《诗经》中的农事诗的代表作。《mao诗序》云:“《载芟》,春藉田而祈社稷也。”“《良耜》,秋报社稷也。”一前一后相映成趣,堪称是姊妹篇。
《良耜》是在西周初期也就是成、康时期农业大发展的背景下产生的,诗的价值显而易见。众所周知,周人的祖先后稷、公刘、古公亶父(即周太王)历来形成了一zhong重农的传统;再经过周文王、周武王父子两代人的努力,终于结束了