聚小说

字:
关灯 护眼
聚小说 > 诗经原文及翻译 > 良耜(1/2)

良耜(1/2)

良耜

畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。

注释

⑴畟(cè)畟:形容耒耜(古代一zhong像犁的农ju)的锋刃快速人士的样子。

⑵俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同bu,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。

⑶实:百谷的zhong子。函:han,指zhong子播下之后yun育发芽。斯:乃。

⑷瞻:ma瑞辰《mao传笺通释》认为当读同“赡给之赡”瞻、赡都是“詹声”字,古音同bu,故可相通。女:读同“汝”指耕地者。

⑸筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。

⑹饟(xiǎng):此指所送的饭食。

⑺纠:指用草绳编织而成。

⑻镈(bó):古代锄田去草的农ju。赵:锋利好使。

⑼薅(hāo):去掉田中杂草。荼蓼:两zhong野草名。

⑽止:语助词。

⑾挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨ca声。

⑿栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。

⒀崇:高。墉(yōng):高高的城墙。

⒁比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。

⒂百室:指众多的粮仓。

⒃犉(rǔn):黄mao黑chun的牛。

⒄捄(qíu):形容牛角很chang。

⒅姒(sì):通“嗣”继续。

译文

犁tou入土真锋利,

先到南面去耕地。

百谷zhong子播田tou,

粒粒yun育富生机。

有人送饭来看你,

挑着方筐和圆篓,

里面装的是黍米。

toudai手编草斗笠,

手持锄tou来翻土,

除草田畦得清理。

野草腐烂作fei料,

庄稼生chang真茂密。

挥镰收割响声齐,

打下谷子高堆起。

看那高chu1似城墙,

看那两旁似梳齿,

粮仓成百开不闭。

各个粮仓都装满,

妇女儿童心神怡。

杀tou黑chun大黄牛,

弯弯双角真美丽。

不断祭祀后续前,

继承古人的礼仪。

鉴赏

 《周颂》中的《良耜》与前一篇《载芟),是《诗经》中的农事诗的代表作。《mao诗序》云:“《载芟》,春藉田而祈社稷也。”“《良耜》,秋报社稷也。”一前一后相映成趣,堪称是姊妹篇。

《良耜》是在西周初期也就是成、康时期农业大发展的背景下产生的,诗的价值显而易见。众所周知,周人的祖先后稷、公刘、古公亶父(即周太王)历来形成了一zhong重农的传统;再经过周文王、周武王父子两代人的努力,终于结束了

【1】【2】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)