【译文】
②细小:指家眷。
淮南郡全椒县有一个姓丁的媳妇,她本来是丹县丁家的女儿,十六岁时,嫁到全椒县谢家。她的婆母严厉凶狠,役使劳作规定数额,
不到限额,便用鞭
打,打得她不能忍受。九月九日那天,她就上吊死了。于是就有神显灵,在老百姓当中
传。丁妇由巫祝来发话说:“考虑到
人家媳妇,
陈郡人谢玉,任琅邪郡内史,有一次他逗留在京城,那地方老虎横行,吃了很多人。有一个人,用小船装着年轻的妻,把大刀
在船上,黄昏时候来到巡逻哨所。巡逻的将官
来告诉他说:“这里近来荒草很多,您带着家眷,
这样轻率的旅行,实在太危险了。你可以在巡逻哨所过夜。”他们互相通问行礼后,巡逻的将官就回去了。他妻
刚上岸,便被老虎衔走了;她丈夫
刀大喊,想追上去。因为他过去曾供奉过蒋侯,所以就呼唤着蒋
文的名字求他帮助。像这样大约走了十里,忽然像有一个
穿黑衣服的人给他引路。他
跟着这个黑衣人,大概又走了二十里,便看见一棵大树。再向前走,一会儿便来到一个
,
里的小老虎听见脚步声,以为是它们的母老虎回来了,就都跑了
来。那人便走上去把它们杀了,接着又
刀隐蔽在树旁。待了好长一段时间,那母老虎才到,便把那女人扔在地上,倒拖拉
中。那人用刀把老虎拦腰砍断了。老虎已经死了,他的妻
才活了下来,到拂晓的时候就能讲话了。他问妻
,妻
回答说:“老虎刚抓住我,便把我背在背上。等到了这儿才又把我放下来。我的手、脚没什么其它的伤害,只是被草木刮伤一
罢了。”那人就扶着妻
回到船上。第二天晚上,他梦见一个人对他说:“蒋侯派我帮助你,你知
不知
?”他回到家里,就杀了猪来祭祀蒋
文。
【注释】
①自经:上吊自杀。
蒋侯助杀虎
见形,着缥衣,青盖,从一婢,至
渚津,求渡。有两男
,共乘船捕鱼,仍呼求载。两男
笑共调
之。言:“听我为妇,当相渡也。”丁妪曰:“谓汝是佳人,而无所知。汝是人,当使汝
泥死;是鬼,使汝
。”便却
草中。
须臾,有一老翁,乘船,载苇。妪从索渡。翁曰:“船上无装,岂可渡?恐不中载耳。”妪言无苦。翁因
苇半许,安
著船中,徐渡之。至南岸,临去,语翁曰:“吾是鬼神,非人也。自能得过,然宜使民间
相闻知。翁之厚意,
苇相渡,
有惭
,当有以相谢者。若翁速还去,必有所见,亦当有所得也。”翁曰:“恐燥
不至,何敢蒙谢。”翁还西岸,见两男
覆
中。
前数里,有鱼千数,
跃
边,风
至岸上。翁遂弃苇,载鱼以归。于是丁妪遂还丹
。江南人皆呼为丁姑。九月九日,不用作事,咸以为息日也。今所在祠之。
【原文】
淮南全椒县有丁新妇者,本丹丁氏女,年十六,适全椒谢家。其姑严酷,使役有程,不如限者,仍便笞捶不可堪。九月九日,乃自经①死。遂有灵向,闻于民间。发言于巫祝曰:“念人家妇女,作息不倦,使避九月九日,勿用作事。”
丁姑渡江
【注释】
,望忽然起了外心,蒋侯神就和她断绝了往来。
陈郡谢玉,为琅邪内史,在京城,所在虎暴,杀人甚众。有一人,以小船载年少妇,以大刀着船,挟暮来至逻所,将
语云:“此间顷来甚多草秽①,君载细小②,作此轻行,大为不易。可止逻宿也。”相问讯既毕,逻将适还去。其妇上岸,便为虎将去;其夫
刀大唤,
逐之。先奉事蒋侯,乃唤求助。如此当行十里,忽如有一黑衣为之导,其人随之,当复二十里,见大树,既至一
,虎
闻行声,谓其母至,皆走
,其人即其所杀之。便拨刀隐树侧,住良久,虎方至,便下妇着地,倒牵
。其人以刀当腰斫断之。虎既死,其妇故活。向晓,能语。问之,云:“虎初取,便负着背上,临至而后下之。四
无他,止为草木伤耳。”扶归还船,明夜,梦一人语之曰:“蒋侯使助汝,知否?”至家,杀猪祠焉。
①草秽:借指老虎。
【译文】
【原文】