是的。
他说的码是我们最薄弱的环节之类的话是假的。我们实际上在那里设下了埋伏等待着异族恐龙。
正在放帆缆改变主帆方向的托雷卡了
。一开始察觉到了,但后来我想,迪博又不是战略家,那个人或许有这方面的资质。
阿夫嘟哝了一声,他的声音十分微弱。我没事。但在微弱的光线中,无法看清他是不是在说实话。
是的。
我也是啊,这就是我同你走这一趟的原因。他顿了一下,忍不住痛苦的表情,但就跟我警告过迪博一样,一个领导人对于自己的作为多半别无选择。
那为什么要让他来简报呢?我是说噢,阿夫
,不。
阿夫的声音沙哑而微弱。你知
码
无人守卫,是因为你听到了我们离开时的简报。
我说,他能在青天白日下撒谎。
我觉得自己像个背负着重担的罪人,托雷卡说,我之前还很有信心觉得我们能说服他们,可现在他们却知了我们的薄弱
。我害了我们的人民。
你错了,爸爸,托雷卡定地说,那是我最大的力量源泉。
但你怎么知异族恐龙会对我
供呢?
我不明白。托雷卡说。
没错,可当时并没有我所关心的人直接受到威胁。善良就是你的弱。
他是首席祭司。
托雷卡一脸悲伤地说:我原本不希望这一切发生的。
我也不确定。阿夫轻轻挪了挪
,却疼得龇牙咧嘴,你说过你完全信任这个裘恩,但我以前曾遭遇过同样的情形。他顿了一下,
了几
气,说,我曾经很信任我的朋友迪博,但这毁掉了我的双
。迪博被当时的首席祭司所左右了。船在大狼中颠簸了一下,阿夫
再次疼得龇牙咧嘴,我很担心你的朋友裘恩会孤掌难鸣。
狼还是雨
,他走下绳梯时差
倒。他抬
望去,阿夫
正爬下船舷。绳梯因他
重过沉而坠下不少。爬到中间,阿夫
踩脱了一格绳梯,差
儿一路摔到小船上,还好他把握住平衡爬完了剩下的一小段。黑暗中,托雷卡几乎看不清阿夫
的脸,但他的表情仍充满了痛苦,仿佛他每动一下胳膊或
,就有锥
刺
他的
。
什么?
实际上,迪博的贡献是无法估量的。但你知那个人是谁吗?
对他而言是可能的,对某些祭司而言的确可能。
当然了。阿失说,你没发现
简报的人选不太寻常吗?
阿夫耸耸肩,说:无论如何,如果这次我们成功了,至少默克
博会很
兴的。
毫无疑问,船队中至少有一只船上有当班的瞭望手,但很有可能那个
手正扫视着地平线,而不是附近的
域。我不能把你直接带回陆地去,托雷卡说,首先,我们不可能比他们的船跑得快;其次,他们一定在仔细监测前方的
域。如果我先朝南边航行一段再驶向法斯托克①,你能
持住吗?
我当然认他来了,他是德特埃德克拉克。我们曾就我的
化学理论展开过辩论。
一场大屠杀,我想。
是的。真希望我们当时没听到那次简报。他抬起一只手,我知,我知
:你当时
持要参加会议是对的。
毫无疑问。
【①省会市南面的一个港。】
他能在青天白日下撒谎。
你刚才说,那将是一场大屠杀?
阿夫忍不住剧痛皱了皱鼻
,说:她认为我就是那个人,就像鲁
尔说过的那样,那个人将战胜陆地和
里的
鬼。
老昆特格利欧恐龙终于回到了小船上。托雷卡扬起风帆。阿夫倒在船尾,一手掌着舵一手捂住伤
。船悄然
无边的夜
中。
但就算异族恐龙会威我,你怎么知
我就一定会说
来呢?耶纳尔博威胁你的时候,你并没有放弃自己的信仰。
我的上帝啊。那将是
第二天早上,阿夫和托雷卡仍在海上航行。夜里的休息似乎让阿夫
恢复了些许元气。托雷卡
下
抓了一些鱼,虽然阿夫
吞咽起来有
儿困难这就
一步证明了金属弹
打中了他的气
但他在
后恢复了一些力气。
一名祭司。
我听见了。这不可能。