开所有的亲人。而且一旦着手,就一定要脆利落,这样我就能安全、幸福地和家人团聚了。待我履行完了诺言,那个怪
将永远离开,或者——这都是我的痴心妄想——在这期间会发生什么意外,将他毁灭,这样我就永远摆脱他的控制了。
我即刻开始打行装,但是却总有一
令我烦躁不安、战战兢兢的
觉挥之不去。我一离开,就等于把家人毫无防备的暴
在那个怪
的面前,他们还
本不知
他们有这个仇家,更不用说自我保护了。要是那个怪
知
我离家远行之后说不定会
然大怒,对我家人施以伤害的。但是那个怪
自己答应过,我到哪儿,他就跟到哪儿。他怎么会不跟着我去英国呢?这个设想令我
骨悚然,但是我又放了一
心,因为这意味着我的亲人们就可以获得暂时的安全。后来我反倒有些担心相反的事情会发生。不过,在我受制于那个怪
的整段时间里,我一直都是任由自己一时的冲动左右自己的行为,而此时,我有
烈的预
,觉得那怪
一定会跟着我,这就我的家人就可免遭他的毒手了。
想到这里,我便回答父亲说我想去一趟英国。但我隐瞒了此行的真正用意,而是找了一个不会引起怀疑的借。而且我的恳求非常
切,结果轻易地获得了父亲的首肯。因为长久以来我一直郁郁寡
、几近痴狂,父亲现在当然很
兴看到我愿意旅行散心。他希望环境的变化,和旅途中发生的各
有趣的事情会让我在回国之前完全恢复到健康、正常的状态。
离开多长时间由我自己决定的,我考虑可能要几个月,最多一年。毕竟是父亲考虑周全,他给我安排了一个旅伴。他事先没有让我知,而是同伊丽莎白商量了一番,决定叫克莱瓦尔在斯特拉斯堡同我会合。我原本打算独自一人秘密地从事我的工作,现在看来会受到一些影响了。但是,在旅行的初期,我朋友的陪伴决不会有任何妨碍。实际上,我还是很
兴的,因为我可以摆脱好几个小时难耐的寂寞,和要把人
疯的胡思
想了。而且,说不定克莱瓦尔还能使那个怪
有所忌讳,不敢
扰我。因为如果只有我一个人,他肯定会经常
现在我面前,提醒我对他的承诺,或者经常跑来看看工作的
展。
我颓丧地钻车,几乎不清楚
车行走的方向,也
本没有兴致观赏沿途的景
。我只记得,我曾吩咐下人们把我的化学仪
打好包,放到车上,而我一想到这些,就愁苦不堪。虽然我们沿途经过了许多
丽壮观的景致,但是我两
发直,视而不见。我只记得此行的目的地,以及此后我所要从事的工作。
于是,我即将起程前往英国。而且我答应他们一回来就和伊丽莎白成婚。父亲年事已,所以婚期不能再延误了。而这对我来说,也是在完成了那个可怕的工作后的一个奖赏,同时也是我在忍受了无与
比的痛苦之后的一个莫大安
。我非常期盼那个幸福的时刻,当我从悲惨的工作中解脱
来之后,我就可以向伊丽莎白求婚,我一定会在与她的幸福结合中忘记可怕的过去。
此后的几天里,我都是没打采,百无聊赖的样
。而
车却已经穿越了数十英里,最后到了斯特拉斯堡。我在那里等了两天时间,最后克莱瓦尔终于到了。天哪,我们俩的情形真是天差地别啊!每当新的风景
现,他都会兴致
地观看。他如此欣喜地观赏着
丽的夕
晚照,而看到旭日东升,预告新的一天时,就更加雀跃不已。他一会儿指给我看
彩斑斓、不断变化的景致,一会儿又指给我看天空中
现的奇妙景象。
"这才是生活啊,"他大声喊,"现在我真
兴我活着啊!但是你,我亲
的弗兰肯斯坦,你却为何萎靡不振,满面愁容?"
我们商量好从斯特拉斯堡坐小船,沿莱茵河顺而下到鹿特丹,然后再换大船去
敦。在沿途,我们经过了一个又一个垂柳掩映的岛屿,也看到一座又一座漂亮的小镇。我们在曼海姆待了一天,然后在离开斯特拉斯堡
九月下旬,我终于又要离别亲的故乡了。因为这次旅行是我执意要求的,所以伊丽莎白也只能默许。但是她一想到我就要离她远去,一路上可能会经历
磨难、遭受寂寞悲哀之苦,就变得心神不定。让克莱瓦尔作我的旅伴正是她的想法,但是毕竟男人会对很多女人关心的琐事漠然置之。她很想叮嘱我尽早回家,但是她思绪万千,最后反而无言以对,惟有泪
相送。
的确,我满脑都是
郁的想法,因此既看不到星辰西渐,也看不到金
的
光照在莱茵河上,反
的粼粼波光了。而您,我的朋友,您如果能读到克莱瓦尔的日记,那一定会比听我的叙述更加有趣。因为他是用充满
情和
乐的
光来观察周围的一切的。而我,只是一个走霉运的可怜人,有祸事缠
,所以早就被断绝了所有
受快乐的渠
。