阁下,你没必要呆在这里,越说,可以让我来理这事。
卫兵忍气吞声。
杰西卡沉地一笑:肯定不会。
哈瓦特在城里,阁下。
有什么误会,阁下?哈瓦特坐下来,双手放在膝盖上。
哈瓦特!她厉声说,我要萨菲。哈瓦特立即来见我!
知公爵在什么地方吗?她问。
可,阁下
都印在脑海里,以便应付急情况。墙角里有一架两
车,靠墙有一排木椅,两张矮桌
,通向卧室的门边放着一台齐特拉琴。
她指指一把直背靠椅,对哈瓦特说:把那把椅拿过来,坐在我对面。
我听到一些谣传,阁下。可我不想增加您的负担。
你肯定不会需要我?
他们总让伊达荷充任护使者,监视女人!
越一震,转面对杰西卡。
她一动不动地坐在椅里,看着哈瓦特,注意到他的动作里有药
能量的作用,表面很
神,骨
里却掩盖不了疲倦。他那昏
的老
闪着光,苍老的
肤在灯光下泛黄,右手衣袖上有一大块污渍。
去他妈的好受些。
她的脸苍白,但她
着
。她明白了一切这几天周围发生的一切:只言片语,奇怪表情。现在都变得清楚了。她发觉自己怒不可遏,几乎难以抑制。她以比吉斯特的最
自制力才平稳了自己的脉搏和呼
,即便这样她仍能
到自己怒气冲天。
他向后踉跄了几步,愤怒地瞪着她。
两个卫兵不兴地看着她,一个大着胆说:也许我们应该把他
到别的地方去,阁下。我们可以
如果有必要,我会通知公爵,她说,我希望我不必这么。
杰西卡走到雕木嵌的老式沙发椅前,把它调到正对门的位置。她突然清楚地意识到那把啸刃刀的存在。她把刀鞘解下来,放在手里,掂掂分量。她又打量了一遍房
里的摆设,把每一个细节
哈瓦特弯弯腰,服从了。他想:这个喝醉的笨伊达荷!他观察着杰西卡的脸,心里盘算着怎样挽救局势。
别跟我兜圈!她厉声说,如果越没有告诉你我为什么召见你,你安
在我家里的一个探
一定已经告诉
他在指挥,阁下。
杰西卡低看着手里的杯
,突然一扬手,把杯
里的东西泼到伊达荷脸上。把他关到东翼的客房里,她命令,让他在那儿睡清醒。
我们之间的误会早就该说清楚。杰西卡说。
我们不能整晚跟他争辩。杰西卡说,心想:这需要电击治疗。
门外传来的敲门声比她想象的要早。哈瓦特得到同意后走屋里。
越理智地说,当个好小伙,把这喝下去,你会
到好受些。
你知这事?她问。
杰西卡嗅到了血腥味。
杰西卡摇摇,走上前,狠狠地扇了伊达荷一个耳光。
伊达荷向上一撑,皱着眉瞪着她,缓慢、清晰、一字一顿地说:我不服从该死的哈可宁间谍的命令。
上去办!
哈瓦特跟他在一起吗?
她想:现在就让他来吧。我们将清事实真相。她以比吉斯特的方式准备自己,聚集力量,增
耐心,等待来客。
在公爵的家里不允许发生这事,她说着从越手中抓过杯
,猛地递到伊达荷面前,喝了它,这是命令!
是,阁下。
我不想让这事打扰他。
可,阁下
她想:这一定是哈瓦特。只有哈瓦特,别人这么想早就被清除得净净。
她瞟了一越,医生低下了
。
他必须呆在这里!杰西卡严厉地说,他在这儿有任务。她声音里怨恨:对监视女士,他太在行了。
吊灯发白
耀
的光,她把灯光调暗,坐
沙发椅里,拍拍扶手,很欣赏这把椅
的凝重
,正好合适这
场合。
你回自己的房间,让我自己理这事。杰西卡拍拍他的手臂,让他别太介意自己的语气,这是惟一的途径。
杰西卡把空杯给梅帕丝,看到那蓝
的
睛
了疑问。
伊达荷摇着,嘟哝着说:这一切真是糟透了。
你们上去把哈瓦特叫来见我,杰西卡说,告诉他,我在起居室里等他。
也许可以明天再理这事,越说,我可以给你一些镇静剂和
杰西卡猛一扬,转
大步穿过大厅,走向自己的屋
。冷冰冰的墙过
一
熟悉的门。她打开门,走
去,砰的一声关上门。杰西卡站在那儿,愤怒地瞪着窗外:哈瓦特!他会是哈可宁人买通的间谍吗?我们拭目以待。
你可以回去睡觉,梅帕丝。