她从挂帘后面走来,抚摸他,哈拉接着说,他就停止哭了。大家都知
,一个弗雷曼孩
生时必须哭个够。如果那时是在营地里,情形就不同了,因为他决不能再哭,以免他在沙漠旅途中
卖我们。
她怎么会知比拉特乔斯的孩
像什么样
?哈拉问。
不仅她说的话,哈拉说,还有她的习惯,她的坐姿和凝视岩石的方式。她只移动鼻旁边的肌
,或背上的肌
,或
那在人们中引起了不少的闲话。哈拉说。
哈拉朝阿丽娅吼:不要侮辱我,孩
。我知
我的地位。
哈拉回答说:她今天不仅拒绝和其他孩玩,而且还
挤
那个地方
阿丽娅。杰西卡示意她女儿。
那是比吉斯特的训练方式,杰西卡说,你知,哈拉。你不会否认我女儿有我的遗传基因吧?
杰西卡对哈拉激烈的言辞到惊讶,向下瞟了一
阿丽娅,她似乎陷
沉思,表现
一
等待的
觉。杰西卡又把注意力移到哈拉
上。
哥哥的加尼(战利品)生我的气。阿丽娅用她那发音不全的声音说。
这有什么不对吗?
不久,我就不再是你儿家
中的成员了,哈拉说,我为了我的儿
,为了他们能作为友索的儿
而受到特殊训练,等了这样长的时间。这是我能给予他们的足够长的时间,因为人人都知
,我并未与你儿
同过床。
阿丽娅在她旁动了动,半醒半睡的样
,显得十分惬意。
我一直在观察你们两人,哈拉说,你们接的方式。阿丽娅就像是我的亲骨
,像我兄弟的那个人的妹妹。从她还是一个婴儿时起,从我们开
杰西卡摇摇,看见哈拉脸上不安的神
。我生下个什么东西,杰西卡问自己,她一生下来就知
我所知
的一切,甚至还要多些。因为我
内的圣母通过过去的通
把一切事情都给她显示
来。
的。
他像任何母亲希望的那样健康,哈拉说,她们知阿丽娅并没有伤害他,也不介意她抚摸他。他立即安定下来,很
兴的样
。只是哈拉耸了耸肩。
我女儿有些奇怪,是吗?杰西卡问,她谈到了未来的事,以及她这个年龄的孩不可能知
的事过去的事。
圣母,你知,这些对我来说无关
要,哈拉回答
,但对其他人来说可不一样,她们对此谈论不休。我觉得存在着危险。她们说你女儿是
鬼,其他孩
也拒绝与你女儿一起玩耍,以免她
你这是什么意思?杰西卡反问。
照她儿
家
中的方式,杰西卡用弗雷曼语问候
:你今晚好吗,哈拉?
苏比娅的孩健康吗?杰西卡问。她看到某个东西使哈拉极为烦恼,因此而
到惊讶。
杰西卡注意到阿丽娅兴,也注意到用来指哈拉的专用术语加尼
。弗雷曼语言中这个词的意思是战场上的战利品,附带指某个不再用
最初目的的东西,一件装饰品,如一个用
窗饰坠
的长矛
。
但他们确实是那个样!阿丽娅说,苏比娅的那个男孩看起来真像
发前朱莎生的儿
。
阿丽娅,杰西卡斥责,我警告你。
但是,母亲,我看见过他,并且真的
我看到了他的危险阿丽娅就是危险的一分。
哈拉长长地叹了气,重重地坐在沙发上,皱着眉看着阿丽娅。
他已经哭够了,阿丽娅说,我只是要摸他的火,他的生命。他
觉到我时,他就不想再哭了。
她的确与其他孩很少有相同之
,杰西卡说,但她决不是
鬼,只是
杰西卡问:你这次了些什么呢,阿丽娅?
你打算让落团结在他周围。哈拉回答
。
当然,她不是鬼!
可是,你已成了我儿的好伴侣。杰西卡说。她心里一直这样想:伴侣而不是妻
。杰西卡直接想到问题的实质,想到营地里人们普遍认为,她儿
与契尼的关系已成为一
永久的伴侣关系结婚而产生的痛苦。
我藏在挂帘后面,观看苏比娅生孩。阿丽娅说,是一个男孩。他哭啊哭啊,嗓门真大!当他哭够了的时候
这时,阿丽娅更挨近了杰西卡,睁开睛,打量着哈拉。
阿丽娅走到她母亲旁边,坐在沙发上,拍着她母亲的手。间的接
恢复了阿丽娅
生以来她们共有的意识。但这并不是共同的思想(虽然杰西卡是在一次转换衰微香料毒药时与阿丽娅接
,二人也会产生共同思想),而是某个更伟大的东西,一
会立即
觉到另一个生命火
存在的内在意识,一个
明活泼的、在
情上使她们的神经统一,达到共鸣的东西。
哈拉以同样传统的正式方式回答:很好。你好吗?这些话几乎失去了平常的亲切
,哈拉又叹了
气。
我契尼,杰西卡想。但是她提醒自己:为了皇室的需要,
必须被抛到一边。皇室的婚姻除了
以外,还有其他的东西。
你以为我不知你为你儿
所
的安排?哈拉问。
我尊重这个事实,你是我儿家
中的一员,杰西卡说,你可以公开地给我讲使你
到苦恼的事情。