是的,格列。全的你。和我
的不过是你的
肤。剩下的都在喂养伏尔加。
我们将从这里开始工作,他说,钻太空服里去,杰丝。让我们走!让我们走!
我。他等待着,那么?
你完全被它占据了,她谨慎地说,并不仅仅是你的一分,而是你的全
。
你会帮助他们吗,格列?
、悖逆的恶贼!①
我。
刹那间前控制舱的雷达报警
在他们上方爆响,虽然不受
迎,但却是一个警告。
如果我能把你放在我的袋里带走,杰丝警告我给我提个醒
这里很容易迷路。和我在一起。靠近。
【①此指科学人所在的海藻小行星。】
透过盔清
不。
为什么?
在这件事上我能信任你吗?
但是当他们继续搜索的时候,那些信号一直跟随着他们。显然小行星的外围都被遗弃了,这个族收缩到了中心地带。然后,在一
用废旧铝造的井
,一扇舱门打开了,光从那里扑
来,乔瑟夫
着一
古老太空服式样的玻璃衣服
现了。他站在
陋庞大的袋
上,
鬼般的面孔正怒目而视,他的双手乞求地握在一起,他
鬼般的嘴在动。
佛雷在突然爆发的愤怒中,用恶意破坏的突袭方式近小行星。他疾风般冲破太空,通过推动火箭
的泡沫般的火焰,使周末旅行者号围绕着大垃圾堆①
密地螺旋转动。他们急转了一圈,越过天
已晚的港
、乔瑟夫和他的科学人们现
来收集太空飘
残骸的那个舱门、佛雷回塔拉的第一次猛冲在小行星一侧撕开的新裂
。他们快速移动着飞越过小行星那拼凑起来的
大温室天窗,看到好几百张面孔从那里向外窥探他们那些面孔看上去就像小小的、刺青斑驳的白圆
。
【①Re摸rseless,leches,treache
s,kindlesvillain这是莎翁名剧《哈姆莱特》第二幕第二场中哈姆菜特时他叔叔的描述。】
哦,格列。
寻找诺玛德号。我记得当我离开的时候他们用泥把它固定在小行星上了。忘了在哪里,要找到它。
格列!她叫嚷,我的上帝!你的脸!
破坏是你造成的。
佛雷狰狞地微笑。那是乔瑟夫和里的那些科学人。他说,是几个请求的词。我将给他们一个模棱两可的回答。他在船
上重击了两下,现在给我的妻
一个私人的
信。他的面孔
沉下来,他愤怒地打了一下船
,随后转
离开,来吧。我们走。
通里没有空气,所以他们前行时没有发
声音,但金属和岩石发生了振动。他们暂停了一次,在一艘古老飞船坑坑洼洼的船
旁边呼
。当他们把
靠在它上面的时候,他们
觉到从内
传来的震动信号,一
有节奏的敲击。
他赶着她走,不耐烦得都快发疯了,他也是不由己。他们把自己封
了各自的太空服里,离开了周末旅行者号,然后爬过裂
的残骸,
了荒凉的小行星内
,就像蠕动
穿过
型蠕虫弯弯曲曲的地
一样。佛雷拧开他太空服的微波设置和杰丝通话。
一个叫莎士比亚的家伙写的。它描绘了你、格列当你失控时的情形。
我们正向哪里去,格列?
目的地零。佛雷喃喃,不再放松,又一次被它驱使的状态。他向前冲
了控制舱。
佛雷没去注意她,站着和乔瑟夫怒目对视,而那个老人对着他们恳求的动作和表情,求他们
小行星的内
,然后他消失了。直到这时佛雷才回转
问杰丝贝拉:什么?你刚才说什么?
佛雷瞪着老,向他迈了一步,然后停住了,双拳
握,
咙咯咯作响,怒火正从他
内
升腾起来。杰丝贝拉望着佛雷恐惧地叫
声来。原来的刺青回到了他脸上,苍白的
肤上现
了血红
,现在是鲜红的而不是黑
的了,无论颜
还是样
都是一张真正的老虎面
。
【①格列佛说的是makethedifferencebetweenVorgaandI,语法,此
的I应为me。后来的两次我则是修正的I。】
那么我没有杀掉他们,佛雷嘟哝着说,他们被拽回了小行星很可能在他们修理剩余分的时候住到地底更
去了。
他再次环绕小行星一周,让周末旅行者号在火山的边缘着陆。
没有人可以为你那样,格列。你必须自己学习。他用了很长时间来想明白这一
,然后犹豫地说:杰丝关于那钱
和你的钱去见鬼吧。
那是什么意思?
我不是为了那个才想隐瞒你。如果不是为了伏尔加,我会给你所有你想要的。所有!当我犯穷的时候都会把剩下的每一分钱都给你,杰丝。伏尔加很难对付还有普瑞斯特恩、达汉姆和那个律师夏菲尔德。我必须隐瞒每一分钱,杰丝。我害怕如果我让你带走一份财产,那就会在伏尔加和咱①的力量对比中造成差别。
让他们去见鬼吧。我有自己的难题。不过那总是个解脱。他们不会打搅我们的。