他绝望地转离开控制舱,哼了一声,顺手在背后关上舱门。
“当然,没关系的。”轻快的声音继续“你只需要自自然然地去
你的事,一切都会好起来的。”
“是的,当然不会,文。”崔莉恩说“一切都好,真的…这只是生活的一
分。”
“就这个?”他说。
“没有,我只是在地上发现了这本销售小册。里面净是‘一旦拥有,宇宙在握’之类的话。噢!你瞧,我是对的。”
“我不喜这个。”
文说。
阿瑟注意听了一会儿,但是对福特所说的绝大分内容都不理解,于是他开始任由自己的思想四
转
文转过
来,用自己那扁平的红
三角形
睛对着他。
“是的。”崔莉恩不容置疑地回答。
“下到2号舱去,把两个陌生人带到这儿来,要给我监视好了。”
“哦。”崔莉恩以一怜悯的语调说“现在有件事情
给你,这也许能让你别想那么多。”
“文!”崔莉恩警告
。
一边的角落里,机人的
猛地抬起来,随后不易察觉地摇晃着。它站起
来,看上去要比它的实际
重更重一些,然后以一
在别人
里显得雄赳赳的姿态穿过房间。它停在崔莉恩面前,
睛盯着她的左肩。
一本《银河系百科全书》很幸运地穿过时间隧,从一千年后的未采落
现在。有意思的是,这本书中对天狼星控制系统公司市场
的定义是“一伙不长脑
的
孙,革命来临时第一批被
决者”
“我想你应该知,我
到非常沮丧。”它说。它的声音低沉,毫无生气。
停顿了一微秒,稍稍调整一下语调——实际上,这些都是你察觉不到的——文以这
方式表达了它对于人类一切事务的蔑视和厌恶。
“生活,”文说“别跟我提什么生活。”
“那好吧,”文说“你想让我
什么?”
“哦,当然没有,文。”崔莉恩轻快地说“好了,真的…”
福特兴奋地翻看着飞船的技术说明,不时对在他背井离乡狼期间所错过的东西气
吁吁地发表几句惊讶无比的评论。
福特翻到其中一页,指给阿瑟看。
“你怎么知?”阿瑟问“难
你带着什么稀奇古怪的仪
,可以测量金属的年龄?”
“这才像话…”赞福德说“好的…谢谢…”
《银河系百科全书》将机人定义为用来代替人工作的机械装置。天狼星控制系统公司市场
则将机
人定义为“你的塑料秋伴,和它在一起你会非常开心”
“噢,上帝。”赞福德咕哝了一句,一倒在座位上。
“没用的。”文嗡嗡地说“我的脑容量太大了。”
“我不想让你不兴。”
文的电
冲她闪了一下。
赞福德猛地从座位上眺起来“她不是要你喜这个,”他叫
“你只
去
,听懂了吗?”
“我没有让你不兴吧?”他可怜兮兮地问。
“我想这是一艘全新的飞船。”福特说。
《银河乐漫游指南》将天狼星控制系统公司市场定义为“一伙不长脑
的
孙,一旦革命来临,他们将是第一批被
决者”还带了一个脚注,大意是说,编辑们
忱
迎愿意从事机
人学方面编辑工作的求职者。
“你保证你不介意?”文试探着问。
粉红的小卧室闪烁着消失了,猴
们也沉
了另一个空间。福特和阿瑟发现自己置
于飞船的登船区域。这地方看上去很不错。
“我简直快受不了这个机人了,赞福德。”崔莉恩抱怨说。
“那好吧。”文说,声音嘶哑得像
破钟“我这就去。”
“它说,‘非概率理学方面全新的重大突破。一旦飞船的驱动达到无限非概率状态,它就能穿越宇宙中的每一个
。让其他主要政府嫉妒你吧。’哇,
气还真不小。”