国王驱
我观看了几分钟国王像蜂一样辛勤劳作,便询问我左边那人:“你们拱
石全都抹的是红
泥吗?”
我发现那座旧桥的每一块拱石周围都是红
的,赫然醒目。旧桥凌空耸立在拱门前方上游江面,蔚为壮观。
那人额上的汗珠——我得说他是个男人,因为我说过“他”和“他的”——回答说:“在很久很久以前,拱
石总是要抹上磨细的骨粉和血混合而成的泥浆。有人骨、人血。没有血的粘合,拱
就会倒塌。不过,现在我们用的是动
血。”
这时候,埃斯文领导的上院或议会屈厄洛姆的另一位议员推开人群,挤到埃斯文跟前,同他谈起来。这是国王的表弟帕米尔·哈格·列米尔·
帕。他说话的声音压得很低,举止略带几分傲慢,脸上
笑
不笑。埃斯文犹如
光照耀下的冰块,汗
长淌,同时又如冰块一样溜
、冷漠,他对
帕的呢喃报以大声回答,一副冷冰冰的客
腔,使对方大
洋相。我一面看国王抹灰浆,一面听他俩
谈,却听不
眉目来,只觉得他俩之间存在敌意。不
怎样,这与我无关,我只是
着传统的有
镜对统治一个国家,主宰2,000万人命运的这些权贵的行为方式
兴趣。权力在艾克曼人那里已经演变成一
微妙、复杂的东西,只有慧
才能
悉它的运作;而在这里,权力依然是有限的,依然是显而易见的。譬如,在埃斯文
上人们可以
觉到他的权力是他
格的延伸;他的一举一动、一言一行都必有人响应。他本人
知这一
,因而比绝大多数人更能把握现实:一
实的存在,一
看得见摸得着的实在,一
贵的气派。无所谓成功,无所谓失败。我并不信任埃斯文,他的葫芦里究竟卖的啥药,叫人捉摸不透;我也不喜
他;然而我却
受到他的权威并对之作
反应,正如我
受到太
的温
并对之作
反应一样肯定无疑。
他很健谈,吻既坦率又谨慎,而且还带着几分嘲讽,似乎他老是觉得我是以外星人的
光来观察、判断的:作为一个与世隔绝的
族的一员,作为一个地位如此显赫的权贵,他这
意识就显得稀奇古怪了。他在这个国家位极人臣,我不敢肯定历史上有无与他的
位相对应的官衔,或许是维齐尔或许是首相或许是国务大臣吧;而在卡尔海德语中,他官称“国王的耳朵”他是一个领地的王侯、王国的勋爵、国家大权在握的人。他的全名是瑟尔瑞姆·哈尔斯·列米尔·埃斯文。
纷低语:“阿加文!”国王没有反应。人们也不期待反应。嘎瑟喔开始奏乐,乐声哄哄的,轰鸣如雷,随即戛然而止,全场鸦雀无声。太
照耀着人群、河
、人群、国王。下面的石匠已经启动了电动卷扬机,国王再登
时,拱
石由绞索吊上去,从他
边升起,接着降下来,尽
它是一整块上吨重的
石,却几乎无声无息地放
两个立
之间的空隙里,使两者合而为一,成为一个整
,一座拱门。一位手持抹刀和吊桶的石匠站在脚手架上恭候国王;其他工匠像一大群
蚤顺着绳梯下去了。国王和那位石匠
地跪在江面与太
之间的一小块木板上。国王接过抹刀,开始用泥浆砌合拱
石那
长长的接合
。他不是随便抹几下
,就把抹刀还给石匠了事;他在
雕细刻。他使用的
泥是粉红
的,不同于其它泥工活所用的
泥的颜
。
“我自己就是凯姆人,”我称赞他的见多识广时他说“反正了解各个领地是我的职责。它们都属于卡尔海德辖。统治这个国家,就要统治它的领主们。不过从来都没有办到过。你知
有‘卡尔海德不是一个内
争斗的国家,而是一个内
争斗的大家
’的说法吗?”我没有听说过,怀疑是埃斯文自个儿编造的,这个说法带有他个人的
彩。
国王的泥工活似乎大功告成了,可是,他却踩着蜘蛛网似的木板,从拱下面走到另一边,开始砌合拱
石的另一面,因为拱
石有两面。在卡尔海德可不能
急。卡尔海德人决非麻木不仁的民族,然而他们很倔
,他们很执著,他们一定要完成拱
石的抹灰不可。站在瑟斯堤岸的人群耐心地观看国王工作,但我却
到厌倦了,无心观赏这次庆典。为了抵御冰川世纪的严寒,我
上裹了一层又一层,有人造纤维衣服、
大衣,外面还
了一件硕大的盔甲,躯
就像一片萝卜叶萎缩在里面,我移开视线,注视人群和看台周围的其他游行者,只见领地和家族的旗帜依然在空中飘扬,辉映着
光,鲜艳夺目。我漫不经心地问埃斯文这面旗帜那面旗帜其它旗帜各代表什么。虽然有的旗帜多达几百面,有的旗帜来自遥远的白令风暴边境与凯姆地区的领地、家族和
落,但我询问的每一面旗帜,埃斯文都如数家珍,一一
来。
我在沉思时,云团再次聚集,光暗淡下去,不久河上游下起一阵大雨,雨
猛烈飞溅在堤岸上的人群里,天空黑了下来。正当国王从脚手架下来的时候,最后一次云开日
,顷刻之间国王那白
的
影和雄伟的拱
辉映着南方暴风骤雨的幽暗天空,灿烂夺目。
接着
云弥漫。寒风乍起,呼啸着横扫港
——
廷大街,江面灰蒙蒙的一片,堤岸上的树木簌簌颤抖。游行结束了。半个小时后下雪了。