“你看,”
“谢谢你给的这些,还有鞋,”他说,
谢她的礼
,记起她的通名,却只称:“夫人。”
“我叫阿赐,我弟弟叫阿瑞。”
他一如往常,在大屋房间中苏醒。他不明白屋为何低矮、空气为何闻起来清新却有酸味、
只为何在外嚷吵。他必须静躺,回到这个“别
”、“别人”
边——虽然这人昨晚对一只小母
或一个女人说过自己的通名,但他想不起来。他知
他的真名,但在这里没有用,无论这是哪里。其实无论在哪里都没用。黑
路、直坠陡坡和宽广绿原在他面前开展,绿地上河
纵横,
光粼粼。一阵冷风
送,芦苇
哨,小母
领他穿过河
,艾沫儿打开大门。他一见到她,便知
她的真名,但他得用别的名字。他必不能以真名称呼她,必得记起他对她说的自称。虽然他是伊里欧斯,但他一定不是伊里欧斯。也许他终究会成为另一个人。不行,那就错了,他得是这人,这人
酸脚疼。但这是张好床,羽
床,很温
,他还毋须下床。他打了一会儿盹,自伊里欧斯飘离。
“阿沟。”片刻停顿后,他为自己命名,她想这是他取的假名,不适合他。他的事都拼凑不起来,不完整。她对他却不抱怀疑。和他在一起很自在,他无意伤害她。她觉得他谈起动的方式有
善意。他一定很懂得照顾它们,她心想。他自己就像动
,沉默、受过伤的动
,需要保护,却无法乞求。
“我或许可以帮助这些牲畜。”
“你是治疗师吗?”
他一语未发。她看得意正渗
他全
,令他舒展。
“你要不要来新鲜凝
?拿这当早餐不错。”她打量他,但为时不久,也没正视他双
。她像动
、像猫,端详他却不带挑衅。有只猫,又大又灰,四脚伏地趴在
炉边,凝视炭火。伊里欧斯接下她给的碗和汤匙,坐在
背长椅上。猫
到他
旁,呼噜作响。
“把脚放到火边。”她骤然说“我有双我丈夫的旧鞋
。”她起先有
为难,但一说
,就觉得解放舒坦。她到底还留着阿帚的鞋
什么?给阿瑞穿太小,自己穿又太大。她送掉他的衣服,却留下他的鞋
,自己都不明白为什么。看来是给这家伙穿的。只要有
耐心,终究等得着,她心想。“我把鞋
拿来给你。你的鞋已经完
了。”
“比较可能杀死受染的牲畜。”男
说。他听起来有
困了。
天气啦?听说下雪了。”
“是有。”
“来吧,”她说:“免得你在这里睡着了。”他顺从地跟随她到阿瑞房间,这房间其实不比房一角的橱柜大多少。她的房间在烟囱后
。阿瑞一会儿便会醉醺醺地
门,她会在烟囱角落为他铺一块床榻。让这名旅人今晚睡个好床,也许他启程时会留一、两个铜
儿给她。近日来,她家的铜
儿可缺得凶。
“有飘雪。”他说。在油灯及火光下,她得以细细检视他。他不年轻,
材消瘦,不如她起先想得
大。脸生得很俊
,却有什么地方不对劲、某
了差池。他看来受过摧残,她想,残毁的人。
“那就更加迎。这次
瘟实在太可怕了,而且愈来愈严重。”
“不客气。”她说,将不知名品提
大陶碗,双手在围裙上
。他对女人一无所知。从十岁起,他便住在没有女人的地方。好久以前,他曾惧怕她们,在另一间宽敞厨房里,那些对他大声咆哮,要他别挡路的女人。但自从开始在地海旅行后,他碰到一些女人,发现她们很好相
,像动
一样自顾自,除非被吓到,否则不太注意他。他设法不要吓到她们。他无意,也无由去吓她们。她们不是男人。
“有人告诉我,这里的群患了
瘟。”如今他不再因寒冷而全
僵直,嗓音也
妙起来。他说话像说书人扮演英雄与龙主时的语气,也许他是说书人或诵唱人?可是不对,他说了
瘟。
“他死了,”她说:“两年了。沼泽。你在这里可得当心那病。那
。我跟弟弟一起住,他在村里酒馆。我们有座
酪坊,我
酪。我们的
群没事。”她比
消灾手势。“我把它们都关起来。山上那边
瘟很严重。也许天冷会遏止这场瘟疫。”
他瞥了她一,黑暗的
大而
邃,像
般晦暗、不可解。
“你为什么到沼泽来?”她问。她有权发问,因为她收留他,但如此追问却让她不安。
他。
他终于起床时,纳闷自己几岁,望着双手与手臂,看自己是否年届七十。他看来还像四十,虽然觉自己七十岁、动起来也像,令他略略瑟缩。衣服因连日旅程而脏污不堪,但他仍旧穿上。椅
下有一双鞋,陈旧却耐用结实,还有一双搭
的手织
线袜。他将袜
上饱受凌
的双脚,一拐一拐走
厨房。艾沫儿站在大
槽前,扭挤某个包在布中的沉重
。