“谢天谢地。”德蒙说“一定是橱门自己
开了。”他已经将
茜忘的一
二净,只顾朝着那亮光走去,他还以为那里就是开着的橱门呢。但他
上发现,他并没有走
衣橱返回空屋,而是从
密的枞树荫里走
了林中的一片空地。
“真是女孩气,”
德蒙自言自语地说“一个劲地闹别扭,人家向她赔礼
歉了,她还是不睬人。”他又看了看四周,
到实在没有必要在这里逗留。他正要准备回家的时候,听见遥远的树林里传来了铃儿的响声。他仔细倾听着。铃声越来越近,最后他看见,一辆雪橇由两匹驯鹿拉着疾驰而来。
仍然没有回答。
没有回答,德蒙发现他的声音非常奇怪,不像你所想象的在橱里的那
声音,而像是在旷野里发
来的。他
到冷的
奇。正在这时,他看见前面有一线亮光。
雪橇向德蒙疾驰而来,铃儿“叮当”“
当”地响着,小妖“噼噼啪啪”地挥着鞭
,雪向雪橇的四边飞溅,看上去真像一幅
丽的图画。
“喂,茜,以前我不相信你说的话,请你原谅。现在我已明白,你说的是对的。赶快
来,我们和好吧。”
“停!”坐在雪橇上的那个女人说,小妖猛地拉了一下驯鹿,驯鹿几乎都坐了起来。它们很快恢复了原状,立在那儿“格格”地咬着嘴里的嚼,呼呼直
气。在这
严寒的天气里,它们鼻孔里呼
来的
气看起来就像烟雾一般。
“喂,你是什么的?”那个女人问,两
盯着
德蒙。
“不认识那尼亚的女王?”她尖声喊“哈,很快你就会认得的。回我的话:你到底是
什么的?”
有樟脑的气味,黑糊糊,静悄悄的,不见
茜的人影。“她以为我是苏珊来找她的,”
德蒙自言自语地说“所以她一直躲在衣橱里不吱声。”于是,他一步跨
去,关上了门,也忘记了这样
有多傻。他随即在暗中摸索起来,他原以为不消几秒钟就能摸到她,但使他吃惊的是,他怎么也摸不到。他想去开门,让亮光透一
来,可他没能找到橱门。他气得四下
摸,还
声喊着:
“陛下,”德蒙说“我不懂你的意思,我在上学——确实是这样,陛下——这几天学校放假。”
“我,我,我的名字叫德蒙。”
德蒙局促不安地说。他很不满意她打量他时的那
神情。
那女人皱起了双眉“你就这样对女王讲话吗?”她说,样显得更加严厉了。
“请原谅,陛下,我不知你是女王。”
德蒙说。
这两匹驯鹿和谢德兰群岛的矮差不多大小,它们
上的
比雪还要白,它们
上的叉角在朝
的映照下闪烁着红光。它们脖
上的
是用
红
的
革制成的,上面带着铃铛。坐在雪橇上赶鹿的是个
胖的小妖,如果他站直了的话,大约只有三英尺
。他穿着北极熊
的衣服,
上围着一条红
的
巾,长长的金黄
的穗
从它的
上垂下来;他的大胡
一直垂到两膝,简直可以当作一条围巾来使用。在他后面,在雪橇中间一个
得多的座位上,坐着一个与众不同的女人,她比
德蒙以前见过的任何一个女人都要
大。她也全
穿着雪白的
衣服,右手握着一
又长又直的金
,
上
着一
金冠。除了她那血红的嘴以外,她的脸就像雪、纸或冰糖一样白。她的脸孔还算漂亮,但却显得十分骄横和冷酷。
“她是因为我最近错怪了她而生我的气吧。”德蒙想。虽然他不愿意承认自己错了,但也不想一个人孤零零地站在这个陌生、寒冷而又孤寂的地方,于是他又喊了起来:
他的脚下踩着又又脆的雪,树林上也堆着一簇一簇的积雪,
上空是一片蔚蓝的天,这就像人们在冬天晴朗的早晨看到的那
天上的颜
。太
刚从正前方的树
间升起,鲜红鲜红的。四周一片寂静,好像在那个国家,除了他以外,什么生灵也不存在了。在树林中间,连一只知更鸟和松鼠也没有,森林向四面八方伸展开去,一望无际。他不禁打起了寒战。
这时他忽然想起,他是来寻找茜的,他也想到,他对她讲的故事是多么反
,而现在周围的一切证明她讲的情况原是真的。他想
茜一定就在附近什么地方,所以他
声喊叫着:“
茜!
茜!我是
德蒙,我也来了。”
没有回答。
“茜,璐!你躲在哪里呀?还不
来,我知
,你就在这儿。”