“诈的狗东西,”布里挥动景
,蹬着四蹄,说
,”在和平的时候
攻,连个挑战书也不送!不过我们会替他把燕麦拌上油的。我们会赶在他前面到达那儿的。”
“他说他立刻就发。”阿拉维斯说
。
我们能!而且还有一个良好的开端!”
“不,”沙斯塔说,”我知方向。我已经划了条沟。我以后讲给你听。你们两位都要稍微靠我们左边一
儿。啊,这就对了。”
接下来的几秒钟,阿拉维斯便忙于吻赫温和布里的鼻,拍拍它们的脖
,倒像它们是普普通通的
儿似的。
“布罗赫一霍赫!”布里着鼻息,”你上来呀,沙斯塔。
“注意啦,”阿拉维斯说,”片刻时间也不能丧失。”她匆匆忙忙地讲了拉
达什的
征
谋。
“听到命令,就遵命照办。”侍从说,立刻以相当快的速度向塔什班城跑去。无需告诉他赶
回去,他也已经对
尸鬼想得很多了。
“沙斯塔来了!谢狮王!”布里说
。
阿拉维斯向周围打量,一不错,沙斯塔看见侍从走了,便立刻从他躲藏的地方走了
来。
这情况似乎持续了几个钟
。接下来一段时间,不再见到明月。他们仿佛是在死一般的黑暗中一个钟
又一个钟
地奔驰着。这之后,有一会儿,沙斯塔注意到他能看见前面布里的脖
和脑袋,比先前看得清楚一
儿;于是,慢慢地,十分缓慢地,他开始看到前后左右辽阔而平坦的灰茫茫的大漠。看上去绝对没有生命,像是
间地府的什么东西似的;而沙斯塔
到疲倦得可怕,注意到自己在发冷,嘴
是
燥的。自始至终,但听得
带吱嘎作响,
嚼
丁丁当当,
蹄声不断——不是踩在
路上的唱唱声,而是踏在
燥沙
上的沙沙声。
然而好景不长。他们第一次回望塔什班城时,虽然看上去已经距离很远了,可他们继续前
时,这城却不见得更远些。沙斯塔不再回
望,因为遥望之际,给了他压
儿滞留原地未动的
觉。于是光芒也变成了讨厌的东西。沙漠炫目的反光使他
睛发痛,但他知
不能闭上
睛。他必须使劲儿眯起
睛,不断地瞅
骑走了几个钟
以后,终于在他右边的远方
现了一
淡灰
,低低地镶在天边上。随后是一
红
。终于是早晨了,但没有一只鸟来歌唱早晨。现在他倒
兴散散步了,因为他比先前更觉得冷。
开是愉快的。黑夜已经持续了好几个小时,沙漠已经把它在白天
收
去的太
的
量差不多散发掉了,空气是凉快、新鲜和纯净的。四面八方极目可见的沙漠,在月光之下闪闪发亮,仿佛是一泓光
平静的
,或是一只
大银盆。除了布里和赫温的蹄声外,一
儿别的声音也听不见。沙斯塔几乎要沉沉
睡了,若不是他不得不时而爬下
来散步的话。
“听我说,”布里说,”像故事里那样飞驰一天一夜,事实上是无法办到的。必须是行走和小跑互相
合调剂轻快的小跑,短时间的行走。我们行走时,你们两个也可以下来散散步。喂,你们准备好了吗,赫温?我们走吧。奔向纳尼亚,奔向北方!”
第二天清晨打开城门之前那侍从是无法回去的),”这儿是给你的酬劳。”
“人们就是这样夸的,”布里说
,”然而,你要叫两百个人
的连队统统喝足
、吃饱饭、
备武
、上好鞍
,在一分钟内一齐
发,那可是办不到的。喂,我朝哪个方向走?正北吗?”
然后太突然升起来了,片刻之间一切都变了。灰
的沙漠变成黄
,闪闪烁烁,仿佛里边撒满了钻石。沙斯塔、赫温、布里、阿拉维斯的影
又长又大,在他们的左边竞逐。
尔峰的双峰在前边儿的远方,在
光中熠熠生辉。沙斯塔看
他们走得稍微有
儿偏。”靠左边一
儿,靠左边一
儿。”他叫
。最妙的是,当你回
望时,塔什班城已经又小又遥远了。坟场完全看不见了,被吞没在边缘参差不齐的驼峰里了,那驼峰就是
斯罗克的城市。大家都觉得比刚才好多了。\"
“我们能吗?”阿拉维斯上赫温的
鞍
,问
。沙斯塔但愿他也能这样
上
去。