“比你多了。”
“是的,”尔
莫斯说“他是被毒死的。”
他那为军人和探险家的父亲会准确知
该拿些什么,威尔却不得不凭空猜测。他拿起一只装在钢盒里的小放大镜,因为他可以用它来生火以便节省火柴;一卷
糙的麻线;一个比他一直背着的那只羊
袋轻多了的装
的铝合金饭盒和一只锡铁
小杯
;一副小小的潜
镜;用纸包着的一捆拇指大小的金币;一个急救箱;净
片;一盒咖啡;三包压缩
果;一包燕麦饼
;六包肯得尔薄荷糕;一盒鱼钩和尼龙绳;最后是一个笔记本、两支铅笔和一只小小的电筒。
“我们回山下,”他说“回到那个湖边,那儿也许有些我可以利用的东西,再说我也渴了。我认为哪条路对就走哪条路,如果我走错了,你可以指我。”
“这么说…”威尔正在整理帆布背包,把最重的东西放在袋底。他停下手,想看清那个天使,却什么也看不见。他继续说:“这么说他曾经是一个男人哕。那么…人死了是不是会变成天使?是不是这么回事?”
“我只是想知。”
“那他是生活在什么时候的人?”
到是
不可测的寂静,只有虫鸣声在抓挠着寂静的氛围。帐篷静悄悄的,湖
清澈见底,微微的涟漪仍在他刚才喝
的地方慢慢泛
。脚边突然有一个绿
的东西一闪,把他吓了一
,原来只是一条小小的蜥蜴。
哎,他不是有一把小刀吗?他切了薄薄的一小块,发现它很难嚼,而且只有一咸,但味
很好。他把
和火柴连同罐
一起放
帆布背包,搜寻了一下其他帐篷,但却发现它们全是空无一
。
“并不总是这样。绝大分不是这样…很少。”
“没有,一个也没有。”
“大约四千年前,我更老。”
“那个死人就是在那个帐篷里吗?”他冲着空气说。
威尔拿起帆布背包和披风,沿着湖边爬上尔
莫斯所指的那块岩石。岩石后面搭了一个营地,有五六个帐篷,还有埋锅烧饭后留下的东西。威尔小心翼翼地移动着脚步,生怕还有人活着,躲在什么地方。
他兴采烈地走下山坡。
“这样过分细的猜测有什么意义?”
“你可以得有些理
,”回答
“有些东西可以使你识别智慧并使你尊重和服从智慧。”
“最好是专心你手的事情,你抢劫了这个死人的财产,你已经拥有了你维持生命所需要的所有玩
,现在我们可以继续赶路了吗?”
威尔在可以看见查尔斯爵士的尸的地方坐下来,吃了三块肯得尔薄荷
“等我知走哪条路再说。”
“那么,你瞧,我分辨不清。你是男人吗?你听起来像一个男人。”
“那个死人在哪儿?”
他试探地动了动手指。的确,伤
仍然疼,但疼的
质不同:不再是前一天那
的撕心裂肺的疼痛,而是那
较小较钝的
觉,
觉好像在痊愈,是父亲愈合的。女巫的符咒失效了,而父亲治愈了他。
“但是人是怎么变成天使的?”
“鲁克曾经是个男人,我不是,现在他是天使。”
他把最大的一个帐篷留在最后。
解完渴,威尔站起来环顾了一下四周。昨晚他无暇注意周围的一切,现在才发现湖
是那么的湛蓝,还听到了四面八方传来那刺耳的虫鸣声。
沿着没有路的岩石斜坡往下走了几分钟以后,他才意识到自己的手不疼了。事实上,醒来以后他就本没想过自己的伤
。
“永远在这儿。”
了三个钟
,再加上天使们的几句指
,他来到了蓝
的小湖边。到达湖边时,他已经渴得
咙冒烟,在灼人的太
底下,披风又沉又
,不过一脱下他又失去遮挡,因为他光溜溜的胳臂和脖
在发烧。他放下披风和帆布背包,
跑几步来到
边,脸扑在
中大
大
地喝着冰凉的湖
。湖
冰得他牙齿和
骨生疼。
“你有智慧吗?”
“这么说,如果我们待在这儿,他也会找到我们的。我还有一两件事情要。”
“就在你右手边的那块的岩石那边。”
“你的世界。不过,有金字塔般的各世界,你是知
的。”
“不我们走哪条路,
鲁克都会找到我们的。”
他停下脚步,看了看他与父亲搏斗后父亲给他绑的那块糙的布,布上洒了油,油腻腻的,但一
血迹都没有。经历了断指之后那血
不止的场面,现在这样
真是太好了,他
到心好像几乎
兴得
了起来。
“附近有妖怪吗?”
“他生活在我的世界?还是莱拉的世界?还是这个世界?”
威尔小心翼翼地绕到面向湖的帐篷。在翻倒的帆布椅旁趴着一
男尸,那就是在威尔的世界里叫
查尔斯·拉特罗姆爵士而在莱拉的世界里叫
博雷尔大人的男人。他偷了莱拉的真理仪,而这件事又使得威尔得到了那把
妙的小刀。查尔斯爵士生前为人圆
狡诈神通广大,但现在他死了,他的脸变了形,看了令人反胃。威尔不愿看他的脸,但是他朝帐篷内扫视了一
,发现里面有很多东西值得一偷,于是就跨过尸
想仔细瞧一瞧。
帐篷是迷彩材料制造的,这只是使它们在单调的红岩石中更加显。他先看了看第一个帐篷,帐篷里空
的。第二个帐篷也是空的,但在第三个帐篷里,他发现了一些有价值的东西:一听罐
和一盒火柴,还有一条黑糊糊的东西,跟他的胳臂一样长一样厚。一开始他以为是
革,但在
光下,他清清楚楚地看
是
。
“尔
莫斯?”
他把所有的这些东西装帆布背包,又割了一片
,填饱了肚
,然后把饭盒装满湖
,对
尔
莫斯说
:“你认为我还需要什么别的?”