我把最后确定的约有4,000个词语的写作大纲送给金特。他很喜,并且再次飞到了斯里兰卡,以便我们一起补充细节。
“彼得·古柏想在36小时内飞到斯里兰卡来,把这家伙介绍给你。他的名字是金特·李。我给你说说这人。他在发动机实验室里工作,是‘伽利略’计划的主任工程师。你听见没有?”
“是的,我听见了。”我嘟囔着说。
但是彼得·古柏,我非常愉快地这样讲,他一直在竭尽全力。他最新摄制的
“在那以前,他是从火星上送回了那些妙图片的‘海盗登陆者计划’(
国的火星登陆计划——译注)的主任。”
幸运的是,古柏—李—克拉克三方会谈行得很顺利。接下来的几个星期里,我在磁盘中输
了各
构思、章节、背景、情节——似乎对我们打算称之为《摇篮》的故事有用的一切东西。有人曾说,写一
小说就是去掉那些模棱两可的东西。这是真的。有一次我想,如果我使用了我所构思的所有内容,以及所有可能的组合,那么,那些材料一定足够写成五亿
不同的《摇篮》。
和主意。怎样委婉地拒绝他呢?斯科特仍在讲的时候,我思考着。
虽然《摇篮》原先是作为电影来创作的,并且与华纳电影公司的协议也在准备之中,但它搬上银幕的机会却愈来愈渺茫了。运气不好,在图书版前后,一大串在
下与外星人会面的电影
现了,它们大多无声无息地沉没了,了无痕迹。
住在古都康提城后面的山上,尽那些绚丽的
景让人分心,在经过三天
拉松式的工作后,我们还是完成了约8,000词的故事梗概,它最后成了这
小说的基础。再往后,我们可以通过经常的电话联系,或是厚厚的越洋打印稿来
行合作。
但愿当时我能知情,这样我会非常乐意地告诉这些初的先生们,为他们提供这些盲文版小说的人留有纪录,这位夫人不可能去宣扬
情。她碰巧就是与英格兰的司法大臣结婚的那位妇女。
“古柏,他叫彼得·古柏。”斯科特纠正。
然而直到如今,据我得到的好消息,还没有任何教育当局要求从书架上撤下《摇篮》。提到这事,是因为我满怀惊讶和愤慨刚刚发现,在10年前,这情况还真的在《皇帝的土地》一书上发生过。更有甚者,有关教育当局还关照继续查禁所有载有我的作品的集
。
“行了!”我叫“这个人我必须见。告诉加博尔先生
上带他到这里来。”
他们在1986年2月12日到达科坡,刚好是在“挑战者号”大难的两个星期以后。本来,1986年应该是太空探索的一个重要年
,但现在,整个国家航天局的项目都
于混
之中。特别是“伽利略”将被推迟好几年,在1995年以前,不会有任何消息从木卫上传过来。我只好忘记我的“奥德赛第三”了,就像金特除了将“伽利略”号从卡纳维拉尔角
回去给它放上樟脑
以外什么也
不了一样。
写作占用了一年中的大分时光。当然,我们两人都还有其它事缠
。当我发现金特的英文和法文的功底相当
厚的时候,我便毅然克制住了所有想用我的风格去影响他的企图。这
情况使我的一些老读者
到了不安,当《摇篮》以我们俩的名字
现时,我便在一些地方作
澄清,以消除疑虑。我解释说,书中平实的对话,是因为金特长年与那些“JPL”天文学
长着
手
茧、喝烈
酒的工程师们和数学家们混在一起的缘故。在那里,帕萨迪纳市的警察们常常被叫去解决因为贝
尔函数和非线
方程而产生的斗殴。
好啦,我已经同意这两个人来见我,他们将飞到斯里兰卡来,并且如果我喜金特的想法,我会写
一个提纲,也许10来页,勾画
章节、场景、情节,以及所有的基本要素。这样,任何一位称职的编剧都能以此为
据写
一个电影剧本。