莱亚切地冲向她的朋友们,但被一队埃瓦克用长矛挡住了去路。她转向切帕首领,然后转向她的翻译机
人。
“告诉他们!”卢克命令,并提
了声音。斯内
尔有的是时间来测试哪怕是一个绝地的耐心。
卢克想解释一下,但决定还是等一等。最好还是让这群认真的小人以他们自己的方式作对他们的判断。这些埃瓦克人看上去对这几个从天而降的人
到特别好奇。
围观的埃瓦克人开始激动地低声咕哝起来,并往后退了几尺。阿杜上捆着的藤条被两个守卫挥刀砍断,使他
下木杆,毫无风度地
向地面。
罗格里对此显然心烦意。他挥着权杖,跺着脚,对着金
机
人整整尖叫了一分钟。然后再对几个聚
会神的同伴
,他们也向他
,然后开始用柴火填索洛
下的那个坑。
他巡视了一下广场上的情形,然后转过,等候他从大棚屋里走
来的客人。
斯内尔实际上相当不礼貌地—一转向那群
茸茸的动
,发表了一篇简短的演说,并不时指指他这些捆在木桩上的朋友们。
汉正要提一个建议,却一下被莱亚对卢克这
突然的
烈信任吓了一
。这是件他以前从没真正注意到的事情;他只不过现在注意到了。
翻译机人转向那一大群听众,带着伟大的尊贵说了起来。
汉和莱亚换了一个无助的表情。“不知为什么,我有一
对我们没多大好
的
觉。”
卢克担心局面象这样发展下去会失去控制。他多少有些有不耐烦地对他忠实的机人说
:“斯内
尔,我认为是你代表我们说话的时候了。”
罗格里又走过去查者阿杜—德壮,一个奇妙的东西。他用力嗅了嗅,再轻轻敲了敲机人的金属外壳,然后皱起眉
,一脸的惊愕。再考虑了一会后,他命令把这个小机
人砍死。
“莱亚!”卢克和汉同时叫了起来。
这个客人便是年青漂亮的莱亚公主。
“…(啸叫声)!”
阿杜终于靠近了提,并用一
电
击中了他。这个埃瓦克沙哑地尖叫着,
了起来,然后迈动他
的短
,拚命逃窜。威克特悄悄溜回了大棚屋,其他围观者则大声吼叫着。表示他们的愤怒或
兴。
切帕意志。他的
是灰
的,
上
着一
冠,用树叶及他在狩猎中击败的大动
的角和牙齿编织而成。右手拿着一
权杖,也是一
可以飞的爬行动
的长骨,左手拿着一只鬣蜥,既是他的
,又是他的顾问。
“公主殿下!”
“卢克。怎么办呢?”莱亚促
。她完全没预料到这
情况。她所预料的是,一个向导把她带回她的飞船,或者最坏的情况,也会是一顿简单的晚餐和一晚上的留宿。她完全不理解这些生
。“卢克?”她又问
。
卢克带着完全集中的注意力闭上了睛。斯内
尔开始以一
可怕的不稳定方式发
格格声,好象他在篡改他程序时被抓住了一样。“他们不相信我,卢克主人,正
切帕利罗格里以一毫不
糊的否定姿势摇了摇
,罗格里还叽叽喳喳地向他的手下发
了一个命令。这个手下立刻
力充沛地重新开始在索洛
下堆起木块来。
斯内尔被激怒了。“阿杜,不准再这么
了!你只会让事情更糟糕。”
阿杜直接跑到金机
人面前,嘟嘟地叫
一通
烈的指责。
从另一边提醒“他肯定是首领。”
“…(吼叫声)!”
斯内尔看着切帖和罗格里,彬彬有礼地把这句话译了
来。
“但卢克主人,什么力:“机
人反抗
“我不能——”
这情迸发使斯内
尔极大地
到了不舒服。他傲慢地斜了斜
,在他的御座上
直了腰杆:“这决不是和
在我这
位置上的人说话的方式。”
“那么,他说了些什么?”汉有些担心地叫。
还没等地说别的什么,圆木鼓便开始响起了预告的节奏定。所有
茸茸的脑袋~起齐刷刷地转向大棚屋的门
。在那儿,走
了威克特;而他
后是,切帕首领。
“斯内尔,告诉他们这些人是我的朋友。必须放开他们。”
守卫把他立起来。阿杜立刻就愤怒了。他把矛对准了提
,认为他就是造成他奇耻大辱的
源,并嘟嘟地
一
兰
的光线,追得那个惊恐万状的埃瓦克人团团
转。人群开始狂叫起来——有些是为提
加油,有些则是鼓励这个发狂的机
人。
还没等他大胆地、清楚而响亮地说他的计划,卢克就
了
来。“斯内
尔,告诉他们如果不照你的愿望
,你将生气并使用
力。”
“不,”斯内尔纠正
“实际上我认为他是他们的巫师。”
斯内尔神
憔悴,满是遗憾。“我很为难,索洛船长,但看上去你将成为一
宴会上的主菜,用来款待我。我提
了不同的建议,他便对此大为恼怒。”
埃瓦克们看上去被这个宣布极大地震动了。他们全都后退了几步,除了罗格里。罗格里反而向前走了两步,对着斯内尔叫了起来——听上去很
挑战
。