"那么你们从未使用’戒’吗?"
莲问
。
莲警惕地看看这边,瞧瞧那边,探明周围确实没有敌人。然后他走
吉尔了个鬼脸。"呃!"她说,"回到纳尼亚来,就是这档
事情叫人不好受。"但尤斯塔斯继续说下去。"陛下,现在你知
我们是什么人了,"他说,"事情是这样的。教授和姨妈波莉把我们纳尼亚的朋友都请来了——""我不知
这些名字,尤斯塔斯。"
莲说。"他们是最早
纳尼亚的两个人,那时所有的野兽正学习讲人话。"
"你要知,她并非真是我们的姨妈,"尤斯塔斯说
,
"是的,正是我们两人,"吉尔说,"那么,现在他是国王瑞廉了,是不是?啊,当然他会
国王的。我忘记了——""不,"
莲说,"我是他的第七代后裔了。他已经死了两百多年了。"
"天哪!"莲大声嚷
,"这两个人啊!迪格雷勋爵和波莉夫人!鸿蒙初开时的人
!仍旧活在你们的世界里吗?真是神奇,真是光荣!讲给我听,讲给我听吧。"
"天哪!"尤斯塔斯说,"在这太底下,愈来愈
了。咱们快到了吧,陛下?""瞧吧!"
莲指着前边说
。在没有多少码之外,雄伟的堡垒冒
在树面的上方,他们继续走了几分钟,便
了一片开阔的草地。一条小溪
贯草地,在小溪的那一边,雄踞着一个方方的堡垒,稀稀朗朗的狭长窗
,墙上有个外貌沉重的大门面对着他们。
"但至尊王彼得掌握着’戒’。"
莲说。
"没有使用’戒’,"尤斯塔斯说,"甚至连见也没见过’
戒’。阿斯兰用他自己的办法替我们安排了一切,用不着什么’
戒’了。"
"是的,"吉尔说,"但我们认为他没法儿使用’戒’。另外两位国家领袖——国王
德蒙和女王
茜——上次在这儿时,阿斯兰说过,他们永远不会再到纳尼亚来了。对于至尊王彼得,阿斯兰也说过类似的话,不过时间更早了。你满可以
信不疑,如果得到允许,至尊王彼得会像箭一般赶来的。"
人家关在地底下,帕德尔格拉姆又把他的脚伸——""哈!"
莲大声说
,"那么你们就是把国王瑞廉从长期的
法困扰中拯救
来的尤斯塔斯和吉尔了?"
"她是普卢默小,不过我们
她叫姨妈罢了。却说这两位把我们大家都请去聚会了:一半只是为了寻寻开心,让我们大家痛痛快快地聊一聊关于纳尼亚王国的事情(因为,像这样的事,我们跟其他的人是没法儿闲聊的);一半是教授有
预
这儿用得着我们哩。然后是你来了,像个鬼魂,或者是个只有天知
的玩意儿,几乎把我们的
命都吓掉了,一句话也不说就消失了。这之后,我们知
肯定是发生了什么事变了。第二个问题是怎样到这儿来。我们是不能想上这儿来就上这儿来的。我们商量又商量,最后,教授说,惟一的办法就是靠’
戒’的
力了。好久好久以前,远在我们年轻一代尚未
生,他们只不过是小青年的时候,教授和波莉姨妈到这儿来过,凭的就是那些’
戒’的
力。但,’
戒’统统都埋在
敦(那是我们的大城市,陛下)一个住宅的
园里了,住宅已经卖掉了。所以,接下来的问题是如何把’
戒’搞到手。你永远也猜不到我们最后是怎么
到手的。彼得和
德蒙——彼得就是至尊王彼得,那个跟你说话的人——赶到
敦,在人们还没有起床的清晨,从后边
园。他们打扮得像工人似的,如果有什么人瞧见他们,这样便可以看上去像是来疏通
沟、排
的。我但愿是跟他们一起去的那必定是件光荣而又开心的事情。他们必定是顺利地完成任务的,因为第二天彼得打来一个电报那是一
通讯方法,陛下,我以后给你解释——说是他把’
戒’
到手了。第二天,我和波尔都得回学校去——只有我们俩还在上学念书,我们俩
的又是同一个学校。所以彼得和
德蒙就要在到学校去的途中一个地
跟我们碰
,把’
戒’
给我们。你瞧,上纳尼亚来,还非得我们两人走二趟不可,因为年纪大的人没法儿再来了。所以我们就坐上了火车——我们这个世界里,人们就坐这
通工
旅行,好多节客车连在一起的——教授、波莉姨妈、
茜和我们一起走。我们要待在一起,能待多久就待多久。我们都坐在火车里。我们刚到达一个车站,那儿有其他的人们在
迎我们,我从车窗里探
来望望是否看得见来
迎的人们,这当儿突然发生了最最可怕的震动和声音,呀,我们竟在纳尼亚了,陛下给绑在树上哩。’"