这天正是艾萨赶集的日
,许多骆驼队从荒凉的沙漠远
而来。集市上,总
吵吵闹闹的阿拉伯人挤来挤去,熙熙攘攘。泰山十分希望能在这儿呆上一天,多看看这儿“沙漠之
”的生活情景。因此下午骑兵连向布沙达开
的时候,他没有同行。旅馆老板把一个名叫阿布达尔的年轻的阿拉伯人介绍给他,说他是个可以信赖的仆人和翻译。这位阿布达尔陪他整整逛了一个下午,直到天已黄昏。
和坎德·本·希顿分手之后,人猿泰山和阿布达尔又在艾萨的大街上逛了起来。这里的那
带表演场地的咖啡馆很多,有一家大门敞着,传
鼎沸的人声,把泰山
引了过去。这时已经八
多了,泰山
去的时候,舞蹈正值
。咖啡馆里挤满了阿拉伯人。他们都在
烟,喝
的
咖啡。
酒足饭饱之后,坎德·本·希顿准备和泰山别。为了表示友谊,他郑重其事地邀请泰山去他那蛮荒之地作客。那地方有的是羚羊、牡鹿、熊、豹
、狮
,足可以
引
心的猎人不惜鞍
劳顿之苦,远征一番。
“那我们就只好等着瞧了,等他把手伸到我们上。”泰山笑着说“我敢担保,只要我们有所准备,会让他抢个心满意足的。”就这样,他没有把这桩事放在心上。不过用不了多久,一件完全
乎意料的事情,让他再次想起了这个人。
泰山在这儿又买了一匹比先前那匹更好的坐骑。买的时候还和
的主人——一位板着面孔
严肃的阿拉伯人攀谈起来。这个人名叫坎德·本·希顿,是雅尔法最南端一个沙漠
落的酋长。通过阿布达尔的翻译,泰山邀请这位新结识的朋友和他一起吃饭。
泰山和阿布达尔在屋正中找了个位
坐下来。不过鼓乐喧天,喜
安静的人猿泰山更希望能坐得离那些阿拉伯乐师远一
。一个相当漂亮的姑娘正在
舞。她看见泰山
着欧洲人的服装,而已显得慷慨大方,便把她的绸
手帕扔到泰山
上,泰山给了她一个法郎。
“我只看见一个穿
蓝
外
,
裹白
巾的阿拉伯人,”泰山回答
“你是说他吗?”
“先生,你向后瞧瞧,”他边说边掉过
朝一个人指了一下,泰山刚转
,那人已经在一峰骆驼后面消失了。“今天下午,他一直跟着我们。”
“是的。我怀疑他县因为我们这儿以前从来没见过这个人。一个诚实的阿拉伯人可不会没有什么事情,总跟在别人后面转来转去。而且他一直低着
把脸藏起来,只
一双
睛。他一定是个坏人,要不然就该老老实实地
他自己的事情。”
市场上,驴叫嘶,人来车往。他们从人、
、驼、驴中走过,阿布达尔拉了拉泰山的袖
。
没看见他们的影。他在追赶那支骑兵
队之前,又借
买东西,到周围的店铺找了半晌,还是毫无结果。这时,骑兵连离他已经很远了。直到下午,到了
艾萨他才追上他们。士兵们在这儿休息一个小时。泰山发现格诺埃斯和连队在一起,那个陌生人却连个鬼影儿也没看见。
又到这个姑娘上场时,她翩然起舞,径直来到泰山
边,只对他一个人甜甜的微笑。那些
肤黝黑、
睛乌亮的“沙漠之
”都朝这个
材
大的欧洲人恶狠狠地皱着眉
。不过,微笑也好,皱眉也罢,都没有在泰山
上产生明
另外一个舞女接替她上场之后,目光锐的阿布达尔看见屋
尽那
有两个阿拉伯人站在一
旁门跟前和她说话。这
门通往内院,在这家咖啡馆
舞的姑娘都住在这座小院里。
起初,阿布达尔没当回事情,可是不一会儿,他从角的余光里注意到,那两个人里有一个朝他们这个方向
了
,姑娘转过脸,偷偷地瞥了一
泰山。然后那两个阿拉伯人就从旁门溜
去,在漆黑的小院里消失了。
“也许是他跟错了,阿布达尔。”泰山回答“这儿不会有谁和我有成见。我是第一次来你们这个国家,谁也不认识我。他很快就会发现自己的错误,不再跟踪我们。”
“也许他是个盗。”阿布达尔说。