“我一儿都不责怪你,艾丝米拉达。”克莱顿说“你说森林里野兽的嗷叫让人觉得‘寂寞、凄凉’,可真说到
儿上了。你不晓得,我一直想找一个准确的词汇形容这
声音,可是我没找到。‘寂寞、凄凉’这可太恰如其分了。”
“天哪,黑暗中,我将永远看见那些睛——那些你看得见的,或者虽然看不见却能
觉到的
睛。啊,那可真是最可怕的。”
“非常对,非常对,菲兰德先生。我几乎把这宝贝箱忘了。”波特教授大声嚷嚷着“也许达弗林舰长能借给我们几个人帮帮忙,再派一个被俘的船员指给我们那个藏箱
的地方。”
“如果你们看见他是怎样以崇的骑士
神对待一个陌生
族的陌生姑娘,你们就会象我一样,对他绝对信任。”
大家都沉默了一会儿,然后珍妮说:“可是他仍然在丛林里。”她用一
似乎是因为害怕而压低了的声音说“今天夜里,那一双双邪恶的
睛还将盯着他,盯着你的同志迪阿诺特中尉。先生们,难
你们就忍心连这
消极的援助——在这里再等他们几天——也不给,就一走了之吗?”
“你和艾丝米拉达最好到巡洋舰上去住吧。”珍妮不无嘲讽地说“如果你不得不像我们这位‘林中怪人’一样,一辈住在丛林里,真不知
你会变成个什么样
。”
“恐怕我会变成一个十足的莽汉,一个野人。”克莱顿懊恼地笑着说“夜晚,丛林里的叫声确实叫人
骨悚然。承认这一
,令我汗颜。可这是真的。我无法否认。”
“没问题,亲的波特教授,我们随时听您的差遣。”舰长说。
“这我倒不知,”卡彭特中尉说“我从来没怎么想过害怕,以及诸如此类的事情,也从来没有想
清楚自己是个懦夫还是勇士。可是,可怜的迪阿诺特被劫持的那天夜里,当丛林里野兽的嗷叫声在我们周围此起彼伏的时候,我第一次认识到自己是个胆小鬼。那些大的走兽的咆哮和嗷叫自然让你害怕,可是最让人
骨悚然的是那
偷偷摸摸。鬼鬼祟祟走过来的声音。你突然觉得响动就在
边,可是侧耳静听的时候,一下
又消失得无影无踪。那无法理解的声音,就好像是一个
大的走兽蹑手蹑脚地向你走来。你不清楚它到底离你有多远,或者响动消失之后它是否还会爬过来?反正这
声音,还有那些野兽的
睛,吓得你魂不附
。
于是决定
“你的‘抗讼’赢了,亲的辩护士,”舰长大声说“‘法
’宣布‘被告’无罪。巡洋舰将再等几天。他或许能及时赶回来,向你这位非凡的波西亚①
谢。”
姑娘说:“如果你们像我一样亲看见他为了救我,怎样和那个浑
是
的
兽搏斗,就不会奇怪我为什么会这样维护他了。
“如果你们看见他那小山一样的肌怎样在黝黑的
肤下隆起,如果你们看见他是怎样以回天之力避开那可怕的獠,你们就会承认他战无不胜。
“他显然是赢得了一位无限忠诚的拥护者,波特小。”达弗林舰长笑着说“我敢肯定,为了得到哪怕只有你一半忠诚,或者一半漂亮的姑娘的赞
,我们大家谁都会面对最可怕的死亡,去死一百次。”
“啊!艾丝米拉达,你不害躁?”珍妮大声说“难这就①波西亚(Portia):莎士比亚名剧《威尼斯商人》中的女主角。是你对那个曾经两次救你
命的人的报答?”
“再说,我连一夜也不想再在那个破屋里睡觉了。一到天黑,就得听森林里传来的那
让人
到寂寞、凄凉的声音。”
“啧啧,孩!”波特先生说“让弗林舰长不是已经同意留下了嘛!至于我嘛,我举双手赞成,举双手赞成。我从来都是满足你那
孩
气的怪念
嘛!”
“哦,珍妮小,你的话不错。但是这个‘林中怪人’救我们可不是为了让我们在这儿呆下去。他是为了让我们尽快离开这儿才救我们的。我想,要是看到我们本来有逃走的机会,却还傻
傻脑地呆在这儿,他一定会大发雷霆的!
“看在上帝的份儿上,亲的!”艾丝米拉达叫喊着“现在明明有机会坐船逃走,你们
嘛还要呆在这个鬼地方?这儿可到
都是吃人
的野兽!别这样,亲
的。”
“我们正好利用明天的时间去找那个箱,教授。”菲兰德先生建议
。
“如果你们亲看见他是怎样像一个斗
士一样
攻灰熊,没有一丝的犹豫和恐惧,便向那个怪
猛扑过去,你们就会相信,他是一个非凡的超人。
他搏斗时所表现的勇气和凶猛,决不在任何野兽之下。”