这支歌在国内很有名。可是两个星期前,歌手们越境跑了,歌就不许再唱。格奥尔格让咙里的歌和着啤酒
下去。
我从鞋里取
钥匙。打开门,没有开灯,我划亮一
火柴。
泵立在那儿,
瘦瘦,像个独臂人。
泵
上挂着一件旧夹克,下面放着一个锈迹斑斑的浇
壶。锄
、铲
、耙、
剪
、扫帚搁在墙边。上面沾着泥土。掀起井盖,亚麻布袋在
上方摇晃。我从钩
上取下袋
,把书
去,又重新挂好。
来,从
后关上门。
原路,穿过来时踩坏的草地。长满
地黄般
朵的紫
锦葵,还有
,戳向空中。田旋
晚间闻着有一
甜丝丝的味
,或者这只是我的恐惧。每一
草扎着我的
肚
。这时,一只迷路的小母
现在路上,唧唧叫着,我的鞋
一到,它就闪开了。草长得比
三倍,在它背上合拢。小母
在这
团锦簇的荒野里泣诉着,找不到
路,左冲右突地奔命。蟋蟀啾啾地鸣叫着,可是母
的叫唤响得多。心想,它的惊慌失措会暴
我。每一株植
都在目送我离去。我的
肤从额
到肚
都在
动。
服务生靠在树桩上,谛听着,一面打着哈欠。我们在这里不是客,我们瞧着服务生上油腻腻的夹克,这时埃德加说:关系到孩
的事,
父亲的什么都理解。我父亲就理解那些家伙顺手牵羊把小木人拿走了。我父亲说:他们也有孩
啊,他们的孩
也
玩。
睛没有光
金丝雀儿黄又黄
笆。他们应付着陌生的环境,盖起了两幢施瓦本式的房。简直跟他们的脑
一样施瓦本,在两个什么都不一样的陌生地方。当房
完工时,又给他们的女人造了两个施瓦本孩
。
我们坐在蓬蓬的公园里,吃着埃德加的
桃。埃德加说:味
像胆。他脱掉鞋
,用鞋跟敲开
桃壳。完了把仁放在报纸上。他自己不吃。格奥尔格给了我一把钥匙,
一回派我去那个夏屋。
格奥尔格垂下,他的下
底下还有第二个下
。他在自己嘴里面哼一首歌:
只有屋前面的那些树木,虽然像战前在家里的时候那样每年修剪,但天空、土壤和气候不一样,长得越
了施瓦本样式。
桌面得像熨斗。脸上的
肤绷着。午间的
狼一
脑儿砸将
来,酒馆里空空
。工人们还在工厂里
他们的铁
羊和木
瓜。我们又叫了一
啤酒,这样我们两臂之间至少还有个瓶
摆在那儿。
羽绵绵
夏屋里一个人也没有,我第二天说。我们坐在天酒馆里。啤酒发绿,因为酒瓶
是绿
的。埃德加、库尔特和格奥尔格用赤
的胳膊抹去了桌
上的灰尘。可以看见他们的胳膊在桌面什么地方摆过。他们的脑后垂挂着绿油油的栗树叶
。黄叶
还隐藏着。我们碰杯,相对无言。
我们不想离开这个国家。不想下多瑙河,不想飞到空中,不想爬货车。我们走蓬蓬的公园。埃德加说:假如该完的完
了,那么别人就都可以留下来。他自己都不信他说的话。没人相信该完的一准完
。每天都听到有关独裁者患旧疾新病的谣传。这也没人信。可大家还是
接耳,一个传给另一个。我们也传递谣言,谣言里仿佛潜伏着致命的病毒,最终还是会抵达独裁者本人:肺癌,咽癌,我们悄声说,
癌,大脑萎缩,
痪,血癌。
埃德加、库尔特和格奥尔格披在额上、鬓边、颊旁的发,变得晶莹剔透,因为火辣辣的太
照在上面。或者是因为啤酒咕嘟作响,当有人把酒瓶
放到桌
上时。树上有时落下一片黄叶。我们中间或有人抬
望去,似乎想看看叶
再一次坠落。下一片即将坠落的叶
他不等了。我们的
睛没有耐心。我们并不想跟叶
纠缠。无非是想看看那些把我们的脸引开的翻飞的黄
。
黄得来哟像黄