第一节
“那苹果树、那歌声和那金子。”
墨雷译《攸里披底斯的〈希波勒特斯〉》在他们的银婚日,艾舍斯特和妻子坐着汽车,行驶在荒原的外边,要到托尔基去过夜,圆满地结束这个节日,因为那里是他们初次相遇的地方。这是斯苔拉·艾舍斯特的主意,在她的xing格里是有点儿多情色彩的。如果说她早已失掉了那蓝眼睛的、花儿般的魅力,脸儿和shen段的那zhong玉洁冰清的秀气,还有那苹果花似的颜色儿——二十六年前它们曾那么迅速而奇妙地影响过艾舍斯特——那么在四十三岁的今天,她依旧是个好看而忠实的伴侣,不过两颊淡淡地有点儿斑驳,而灰蓝的眼睛也已经有点儿饱满了。
正是她叫车停了下来。这儿,左边但见那块公有地陡峭地向上升起,右边是狭狭的一溜落叶松和山mao榉林子,还疏疏落落地chang着几棵松树,直向介于公路和整个荒原上的第一座又chang又高的山冈中间的山谷伸展过去。她在寻找一个可以让他们坐下来吃东西的地方,艾舍斯特是什么也不寻找的;而现在这个地方,chu1于金黄的金雀花和在四月的斜yang里散发着柠檬味儿的绿叶蓬松的落叶松之间,可以远眺shenshen的山谷,仰望changchang的荒原群丘,似乎正适合一个热爱奇景异迹的水彩画家的有决定意义的天xing。拿起画盒,她跨出车来。
“这儿行吗,弗兰克?”
艾舍斯特,有几分像chang了胡子的席勒,两鬓斑白,高个子,changtui儿,两只shen邃的灰色大眼睛有时包藏着无限意味,而且几乎显得很美丽,鼻子稍稍偏向一边,chang了胡了的双chun微微开着——四十八岁的他,沉默不语,拿起便餐篮子,也跨出车来。
“呀!看哪,弗兰克!一个坟墓!”
从公有地ding上下来的那条小dao和公路直角相jiao,经过那狭chang的林子跟前穿进一座大门里去,就在这地方的公路旁边,有一个chang着一层草pi的矮丘,六粘ぃ遥空阔,靠西立着遥靠榛ǜ谑,不知是谁在上面丢了一枝刺李和一束野风信子。艾舍斯特看了,不觉chu2动了他的诗人气质。在十字路口——那一定是个自杀者的坟墓!可怜迷信的世人!不过,不guan躺在坟墓里的是谁,他占据着最有利的地位——这不是挤在雕刻着废物的其他丑坟之间的yinshi的陵墓——有的只是一块cu糙的石tou、广阔的天空和路旁的自然景物!他没有发表议论,因为他已经懂得不能在家人之间充当哲学家。他大踏步走开,登上公有地,把便餐篮子放在一面墙下,铺开一块毯子给妻子坐——她饿了会停止写生,到这边来的——然后从袋里掏出墨雷翻译的《希波勒特斯》来。他很快就读完了“sai浦琳”和她报复的故事,这时已经在看天了。注视着在shen蓝的天幕上显得那么明亮的朵朵白云,在这银婚日,艾舍斯特渴望着——
渴望他自己也不知dao的什么东西。男子的有机组织跟生活是多么不协调!一个人的生活方式尽可以是高超的、谨严的,但是总存在着一条贪得无厌的暗liu,一zhong非分之想,一zhong蹉跎的感觉。妇女是不是也有这zhong情况呢?谁说得上?然而,那些纵情于新奇,纵情于胡思luan想,一味追求新的不平凡的经历、新的冒险、新的享乐的男子,毫无疑问,他们所苦的却并不是饥饿,而恰恰是它的反面——过饱。文明的男子仿佛是一只jing1神失调的野兽,陷在这里永远也出不去!他不可能有自己喜爱的花园,用那优美的希腊合唱诗的词句来说,不可能有那充满“苹果树、歌声和金子”的花园,生活中没有他可以到达的极乐世界,或者说,没有给予任何有美的感觉的男子的永恒的幸福天堂——
他没有可以和艺术作品里那zhong被捕捉了的可爱的形象相比较的东西,那zhong可爱的形象是永远赋予了的。因此一经观赏或阅读,总会得到那同样的可贵的意气昂扬和心旷神怡的感觉。毫无疑问,生活中存在着这zhong美的时刻,存在着那zhong不召自来、飞逝而去的销魂蚀骨之喜的时刻,但是麻烦的是,它们持续的时间仅如一朵云片飞过太yang那么一会儿;你不可能把它们留下,像艺术捕捉了美,把它牢牢地掌握住似的。它们稍纵即逝,像人们看到大自然的魂灵的那zhong闪烁的或金光灿烂的幻景一般,像看到它那杳远而沉思的jing1灵的一瞥一般。这里,yang光热辣辣地晒在他的脸上,一只布谷鸟打一株山楂树里叫着,空气里dang漾着金雀花的甜味——
周围是幼小的凤尾草的小叶和星星般的刺李,明亮的云片飘浮在群山和梦一般的山谷之上的高空——此时此地,正是这样的一瞥。但是刹那之间它就会消逝,就像潘的脸儿那样,刚从岩石后面lou出来,你一注视,便消失了。这时他突然坐了起来。可不是,这片风景有