“好呀!现在你得留下来了!”
“你能游得很远吗?”
忽然叫莎比娜的那个回过来对他说:
三对盯着他瞧的蓝睛使他意识到自己的新的重要
。
“不能延期呢?”
“多好玩!”
意识到她那稍稍往上斜起的眉下面的两只惊异的蓝
睛。如果她们知
他心里正在想什么——如果她们知
就在今天晚上他打算——!那么,那时她们就会厌恶地轻轻咕哝一声,丢下他
对这没有预料到的友好表示,艾舍斯特吃了一惊,他咕哝着说:
她会怎么想呢?然后他定了定神,突然意识到另一个年轻姑娘的安静的谛视——她站在池边上,那么颀长、
好、像狄安娜似的——
这觉是
惬意的,哈利德说:
三个大概十七岁,的
材,也是一
金黄
发,两颊白里泛红,略为晒黑了些,眉
比
发的颜
要
些,自中间向两旁稍稍斜起。三个人说话都像哈利德,声音
,兴致好。她们笔直站起来,动作迅速地跟艾舍斯特握了手,端详着他,接着又
上走开,开始谈论下午
些什么。真是
地的狄安娜和两个待从仙女!经过一段农村生活之后,这
快、
烈而充满了学生特
语言的谈话,这清新、纯洁而不拘形式的优雅风度,开
显得很奇怪,接着他又觉得是那么自然,使他刚刚离开的那个环境突然变得遥远了。两个小的似乎叫莎比娜和弗
达;最大的似乎叫斯苔拉。
艾舍斯特没有回答。他又回忆起梅的脸来,吃早饭的时候,他曾悄悄地说:“我就上托尔基去,亲
的,把一切安排好;今天黄昏就回来。要是天气好,今天晚上咱们就走。你作好准备。”他又回忆起她怎样颤抖着,认真地听着他的话。
“我说呀,你跟我们去捉小虾好不好?——真有趣呢!”
等他赶到那里,银行早就停止办公了。看到他的神,两个小姑娘立刻同声嚷着说:
可是艾舍斯特又笑了笑,摇摇。接着他突然发现她们在盘问他的
育才能。原来他参加过自己学院的赛船选手队和足球代表队,赢得过一英里赛跑的冠军;吃完饭站起来的时候,他俨然是个英雄了。两个小姑娘一定要他去看看“她们的”
,于是她们就叽叽喳喳地
发了,艾舍斯特走在她们中间,斯苔拉和她哥哥在稍后的地方跟着。在那
里,跟任何别的
一样,既
又幽暗,最大的特
是一个
池
,其中可能有着可以捉来放在瓶
里的各
小生
,莎比娜和弗
达
着模样儿
好看的棕
的
,没穿袜
;她们叫艾舍斯特也到池
中央去,帮她们一同把
放在筛了里滤过。他
上也就脱掉了靴
和袜
。当你跟可
的孩
们站在池
里,又有个年轻的狄安娜在池边好奇地接受你捉上来的任何东西的时候,如果你懂得什么叫
的话,时间是过得很快的!艾舍斯特从来就不大有时间观念。当他摸
表来一看,已经三
过了很久,不觉吃了一惊。今天不能拿支票兑取现款了——
“大概两英里。”
“我怕今天下午得回去呢。”
“啊!”“哎呀!”
“我说呀,你就是得待下来,去海里洗个澡。还是在这里过夜吧。”
艾舍斯特看着刚说话的斯苔拉,摇摇,笑了笑。她真
呀!莎比娜惋惜地说:“就延期吧!”接着谈话转到
和游泳方面去了。
“呀!”
“是呀,就这样!”