她上把脸向着窗
;他蓦地又想起梅
的祷告来,那是尼克告诉他的:“上帝保佑我们大家,保佑阿舍斯先生!”除了她,谁会为他祷告呢?她这时一定在等他,等他走过那个小巷哩。他突然想:“我真是个坏
!”
晚会在混中收场,莎比娜
这叫
“快乐的喧闹”
“我既不相信也不是不信——
真可怕!”舒曼的乐声悸动着,跟他那发烧似的思想织在一起,斯苔拉的神态冷静、
肤白皙,
发金黄的形态,还有那俯着的脖
和围绕着她的那
奇怪的天使的光辉,又
现在他的
前。
当天晚上,艾舍斯特几乎没有睡着。他在床上翻来翻去,苦苦地思量。最近这两天烈的家
亲
气息,哈利德家的这
特殊气氛的力量,似乎把他团团围住了,使得那个农庄和梅
——甚至连梅
——都似乎不真实了。难
他真的向她求过
,真的答应过带她去同居吗?他一定是受了
天、夜和苹果
的迷惑!这五月的狂
只能把他们两个都毁啦!要娶她——
“这我可受不了。那样的话,活着还有什么用呢?”
“可是你相信不相信基督是神圣的呢?”
说着,她正正地注视着他。
“菲尔说你不相信人死后还有灵魂,弗兰克。我想这是可怕的。”
“我不赞成为相信而相信。”
情这东西,你在年轻的时候,一旦果真把它发泻了,就会失掉折磨你的力量。他想:“有什么了不起——就不过亲了几下——一个月就全忘啦!”——于是他睡着了。
艾舍斯特想:“现在,我可真的要伤她的情了!”
今天谁也不想游泳——他们唱着唱歌曲,玩着各
游戏,把带来的
全
吃得
净净。在回去的时候,坐在那狭窄的游览
车里,两个小姑娘都靠在他
上睡着了,他的膝
仍旧
着斯苔拉的膝
。三十个小时以前,他从来没有看见过这三个淡黄
脑袋中的任何一个,这似乎是不能相信的。在火车里,他跟斯苔拉谈到诗歌,发现了她喜
哪些诗人和诗篇,并且把自己喜
的告诉了她,
到一
令人
兴的优越
;最后她突然用很低的声音说:
娶这不满十八岁的单纯的孩为妻的念
,现在使他充满了恐惧,尽
这个念
还能刺激他,还能激
他的
血。他自言自语说:“真可怕,我
的什么——
他们在一块儿玩牌,后来两个孩被打发去睡了,斯苔拉就去弹钢琴。艾舍斯特坐在差不多是幽暗的窗
的坐位里,打那儿远远地瞧着坐在几支洋烛中间的斯苔拉——瞧那长在细长、洁白的脖
上的
丽的脑袋随着双手的动作而俯仰。她弹得很熟练,没有多少表情;但是,她构成了一幅何等样的图画!那淡淡的金黄的光辉,一
天使的气氛,滞留在她的周围。在这摇动着
、穿着白衣、长着天使般脑袋的姑娘面前,谁能有情
之念或非分之想呢?她弹奏着舒曼的一支曲
,叫
“Warum?”这时哈利德拿
支长笛来,那迷人的情调就给破坏了。后来,他们叫艾舍斯特唱一本舒曼歌曲集里的歌,斯苔拉给他伴奏,正唱到“Ichgrollenicht”的时候,两个穿蓝
睡衣的小家伙溜了
来,想躲在钢琴底下。
“那么,你到底相信不相信圣经呢?”
艾舍斯特很窘,他低声说:
他心的愁闷都被
乐代替了。在这为了再仔细想想而多停留的一天里,他实在无心去想!他们赛跑、摔跤、赤着脚在浅
里走——
“我一定是——一定是疯啦!”他想。“我着了什么啦?可怜的小梅
!‘上帝保佑我们大家,保佑阿舍斯先生!’‘我要跟您在一块儿——只要跟您在一块儿!’”他把脸埋在枕
里,抑制住一阵啜泣。不回去是可怕的!回去呢——更加可怕!
看着那两锁的往两边斜起的
丽的眉
,艾舍斯特回答:
“一个人活着的时候,很自然地总是想永远活下去;这是生活的一分。但是,也许就只是这么回事啦。”
他不想伤她的情,但是憋不住的支
使他又说
:
她迅速地说:
我实在不知。”
“但是,如果人死后就没有灵魂的生活,那么为什么要希望复活呢?”
“我相信‘山上的讲’,因为它是那么
,而且是永远适用的。”
他摇摇。
那天晚上,这个想法不断兜上他的心,但是,正如并不是少见的那样,每次这样想时的沉痛却愈来愈淡,直到最后,仿佛
坏
几乎是理所当然的了。而且,说来奇怪,他不知
到底是决心回去看梅
,还是决心不回去看她,才是坏
。