阿里阿德涅赶在我们之前上船,就想收拾一个舒适的地方。我们等淮德拉一到,就逃之夭夭了。劫持的计划,原定天
一黑就执行,临时推到她必须
面的全家用餐之后。她提
早已养成的习惯,吃完饭就离开,她说这样一来,直到次日早晨,谁也不会注意她人不在了。如此这般,一切顺利,没有
现一
儿纸漏。如此这般,我得以同淮德拉上了船,几天之后抵达阿提卡,而中途则把她
丽而缠人的阿里阿德涅丢到纳克索斯岛上。
先得让当的有个思想准备,当然,
据预谋好的,我向她透
的是假方案。
我就由着她讲。可怜的姑娘没有料到,等待她的是什么命运。
“这计划真妙!”她声说
。“能同我弟弟一
旅行,我有多
兴啊!你想像不
他有多可
。尽
我们
弟俩年龄相差
大,我和他
得相当好,一直是他最喜
的游戏伙伴。要使他思想开阔,什么办法也不如到外国居住一段时间更有效。他的希腊语已经能凑合讲了,但是语调不好,到了雅典就会很快纠正,大大提
希腊语
平。你将是他极好的榜样。但愿他能学
你这样
。”
我上岸之后获悉,我父亲埃勾斯已投海自尽,只因我忘记了换帆,他远远望见了船上挂的是黑帆。这事儿我已经待了几句,不愿意再旧话重提。不过我还要补充一
,
天夜里我
了个梦,梦见自己已经当了阿提卡国王…不
怎样,也不
可能如何如何,对于我和全
人民来说,因为我们安然回来和我登上王位,这是个
庆的日
,可是因为我父亲丧命,这又是个哀悼的日
。有鉴于此,我立刻组织了几支合唱队,从而
替响起
乐之歌和哀伤之音;我本人和意外逃脱劫难的伙伴,我们也要参加
乐的歌舞。
乐和悲伤,就是要让人民同时
于两
截然相反的情绪中。
淮德拉乔装打扮,换上格劳科斯平日穿的衣服。他们俩个儿完全一样,她的
发盘起来,下半张脸再遮住,就很可能骗过阿里阿德涅的
睛。
我们还必须通知格劳科斯,以便防范意外现的麻烦。这事由庇里托俄斯去
。事后他对我说,那孩
开
很失望,必须唤起他最善良的情
,才促使他同意参加这场游戏;我的意思是说:同意
局,让位给他二
。还必须通知谁德拉。如果有人企图用武力或偷袭的办法劫持她,她很可能要惊叫起来。不过,这场游戏,庇里托俄斯考虑得十分巧妙,调动了他们两人一起参与:格劳科斯会尽量哄骗他父母,淮德拉会尽量哄骗她
。
自不待言,我到为难的是要欺骗弥诺斯。他对我信赖有加,还对我说过他期待我以兄长的
份,对他儿
施加好的影响。再说,我又是他的客人,这样
显然辜负他的
情。然而在我
上,过去没有,也决不会有什么顾忌能使我罢休。我的
望的声音战胜了
激的和情理的各
声音。不择手段。要
就
。
“我还不知。阿里阿德涅盯得很
,从来不让我同她单独在一起,因此,我还无法试探她…不过,她们
儿俩,她一旦明白我更喜
她,就会同意跟我走,这一
我毫不怀疑。”
斯谈谈这个计划。请相信,他听了一定会微笑,只要你让他相信带走的是格劳科斯,而不是淮德拉;因为,要给格劳科斯找个教师和情人,他想不有比你更好的了。不过,请告诉我:淮德拉同意吗?”