有两次他表演得更加狡黠。他在餐桌坐下后,两手东摸西摸,惊异而着恼地说:“哎哟,我把手帕给忘了!现在得再上楼去拿。”说着他就回病室,以便和“克拉芙吉亚”相遇,因为这邂逅与她走在他
前或
后相比,显得别有风味,同时更使他心
神漾,富于刺激
。他第一次玩这个把戏时,她在相当远的地方先用
睛毫无顾虑、毫不害臊地从
到脚打量他,走近时又若无其事地掉过脸去,然后再往前走。因此,这次会见的结果没有多大价值。第二次她在不远的地方瞅他,直愣愣地、一个劲儿地凝神瞅着他,脸
甚至有些
沉沉的,当彼此从
边
过时,她还是回
看他,这一下简直使可怜的汉斯·卡斯托尔普有冷
骨髓之
。不过我们用不着替他难过,因为他对此是求之不得的,而且完全是自作自受。但这次会见
打动了他的心,事后尤其如此。因为只有当一切都过去时,他才认清刚才发生些什么。
不过目前,他跟女病人之间的微妙关系已促使他的情绪波动起来,时而张焦灼,时而灰心失望。他把这看作是假期生活的真正意义和内容,想痛痛快快地
验它一下,并让自己的心绪随着这
情
的发展而上下起伏。这些情况,都有助于他们情
的发展,因为他们的生活方式都刻板而有规律,彼此都在有限的空间里活动。即使肖夏太太住在另一楼——她住的是二楼;据女教师对汉斯·卡斯托尔普说,肖夏太太是在公共休息室里仰卧治疗的,也就是米克洛西希上尉新近熄过灯的那间屋
休息室——但他们每天要吃五餐饭,彼此几乎形影不离。他们早晚相见不但有其可能
,而且有其必然
。就这样,汉斯·卡斯托尔普一天天无忧无虑、逍遥自在地打发日
,颇有踌躇满志之
,哪怕他在这有限的天地里活动,
到有些透不过气来。
总之,汉斯·卡斯托尔普把他和山上这位疏懒的女病人之间那默默无言的关系,看作是假期中的某
风
韵事。在理智(也就是他本人的良知)的审判席上,提
这样的情
要求是不许可的,这主要是因为肖夏太太是个病人,
弱无力,发着烧,
内
也在溃烂,而这和她可疑的生活方式也有密切关系,同时也
一步促使汉斯·卡斯托尔普对她抱一
审慎的、若即若离的态度…不,就他内心而言,他并不想真正跟她结识,至于别的,不
结果是祸是福,他都不在乎,反正他再一个半星期就要到通德尔·维尔姆斯公司去实习了。
他前前后后想起了许多人,不知谁能助他一臂之力。
受,那就是把这自豪
扔掉,让自己沉浸在无比的喜悦中。听到她吞吞吐吐、断断续续地说起动人的德语来,他心里乐滋滋的。
可是他还想加一把劲,千方百计挖空心思使自己走得更远些。肖夏太太平素席时总是姗姗来迟,因此他去餐厅也故意迟些,以便路上能遇见她。他梳洗时故意拖拖拉拉,当约阿希姆
来找他时,他还没有完毕,于是叫表哥先走一步,说自己接着就来。凭着对事态的某
直觉,他等待某个适当的时机,急匆匆地跑到二楼。他下去时,不走从自己门
一直通往下面的楼梯,而是一直走到走廊尽
,准备在那边下楼;靠近这儿有一扇他早已牢记在心的房门,那就是第七号病室的房门。沿走廊在这条路上走,从楼梯的一端走到另一端,每走一步都会
现一个机会,那就是他所熟悉的那扇门会随时打开——事实往往如此。肖夏太太砰一声关上了门,悄悄地溜了
来,悄悄地顺楼梯走下去…有时她在他前面,用手托住发髻;有时汉斯·卡斯托尔普走在前
,隐约
到她在凝神瞅着自己的背
,于是浑
一阵战栗,好像有蚂蚁沿他的背脊往下爬动。不过他存心装腔作势,似乎
本不理会她在
边,自己单独生活着,跟她毫不相
。他两手
在衣袋里,有时不必要地耸耸肩膀,用力咳嗽几声,或者用拳
捶捶
——这一切无非表明自己对她是丝毫不放在心上的。
这真叫他心惊胆战。汉斯·卡斯托尔普对这样的相逢喜不自胜,但同时内心也滋长着恐惧和某惶惶不安的情绪,这是他和她近在咫尺不可避免地面对面在一块儿时引起的。他早已遗忘了的普里比斯拉夫,现在在山上却在肖夏太太的
上重现,而且用吉尔吉斯人的
睛瞅他——这似乎是不可避免地或无法逃避地命中注定的,而这
无法逃避的命运叫人又喜又忧。这使人充满了希望,但同时又不寒而栗,甚至
到
骨悚然。年青的汉斯·卡斯托尔普
到需要有人帮助他一下,内心迷迷糊糊地
作一团,可以认为,此刻他急于需人帮助、
主意或给予支持。
肖夏太太的脸,他从来没有像此刻看得这么清楚分明,纤细无遗。盘在她上的辫
是金黄
的,稍稍带有金属般的淡红
光泽;辫
打成一个发髻,从发髻上他甚至可以分辨
一
短发来。当时他和她的脸相隔只有一只手掌的距离,而她姣
的形象则是他好久以来所熟悉的。对他来说,这个形象盖世无双:这是一个有异国情调的、富有特征
的形象(因为在我们看来,只有外国人才有特征),带有北国风味和
厚的神秘
彩。就她那不易捉摸的特征和
廓来说,往往会引起人们的遐想。关键
的一
,也许是她
突起的颧骨十分引人注目,颧骨几乎使
睛受到压迫,那对
睛异常不鲜明,距离也隔得异常远,在颧骨的压力下,它们甚至有些倾斜。由于同样的原因,她的腮帮儿稍稍凹
去,这样一来,又间接地使她略略噘起的嘴
显得十分丰满。特别打动他的是她的那双
睛,那是一对细长的(汉斯·卡斯托尔普的心目中是这样的)、充满魅力的吉尔吉斯人的
睛,颜
像远
的山峦那样,呈灰蓝
或蓝灰
,有时只要斜睨一
——而不是存心看人——就一下
像罩上一层暮
那样,变得灰暗朦胧,令人销魂。这就是克拉芙吉亚的
睛,它们看起汉斯来是那么咄咄
人,而靠近
边时目光又是那么
森,无论就
睛的位置、光泽和表情来看,和普里比斯拉夫·希佩的是多么酷肖!用“酷肖”这个词儿,其实一
也不确切,他们的
睛简直一模一样。还有她上半
分脸儿的阔狭,扁塌塌的鼻
,甚至白里透红的
肤,腮帮儿健康的
泽(在肖夏太太的
上,这
健康不过是一
假象,山上的病人都是这样;这无非是室外空气疗法的表面成绩而已),总之,一切的一切都和普里比斯拉夫一般无二。以前,汉斯同他在校园里
而过时,普里比斯拉夫就是用这样的目光瞧他的。
他想起了约阿希姆——这个始终站在他一边的善良、正直的约阿希姆。这几月来,他的神
忧郁的光芒,过去他从来不耸肩膀,现在却时时不屑地作
这副姿态。目前,约阿希姆袋里常带着那只“蓝瓶
”斯特尔夫人总
称这
痰瓶为“蓝
的亨利希”一看到那张绷
的脸,汉斯·卡斯托尔普的心就冷了半截…就是这个耿直的约阿希姆,曾苦苦要求顾问大夫贝
斯让他
院,到平地或平原上——这是山上病人对外面健康的大千世界的称呼,语气中显然带有稍稍轻蔑的成分——去
他那久已渴望的事业。为了迅速达到他的目的和节约时间(这儿山上人对时间浪费得那么厉害),他一心一意地疗养,目