“那当然!”哈尔用冷冷的语气回答。然后一只手抓起雪橇撑杆,一只手甩动
鞭,神气地吆喝起来。
然而,梅丝跑过来不让他这么
。“哈尔!拜托!别打它们。”
“休息个!我
钱买它们,是要它们来拉雪橇的,不是来养它们的。”哈尔气愤地说。
她一面大声嚷嚷,一面抓哈尔手中的鞭
,企图从他手中夺过来。之后又继续说:“这些狗太可怜了。哈尔!答应我,你不再对它们这么凶,
于是,哈尔手中的鞭便毫不客气地,一次又一次落在布克和它的同伴们
上。
但是,她固执地摇着,继续监督查里期和哈尔,把最后一
零碎的杂
也搬上堆积如山的雪橇上。
“现在已经是天了,你们不会再碰到寒冷的天气了。”那个男人回答她。
“它们现在非常虚弱,早就已经累得不行了,它们需要休息!”有一个人话说。
“这些了不起的狗,肯定能拖着这些贵重的东西,整天在雪上跑的!”另一个人调侃
。
“我本来不应该多嘴的,不过,如果我是你们的话,我就把像帐棚这么重的东西给扔掉。”
查里斯听他这么一说,觉得好像也是那么一回事,于是转过去,尽可能的把行李调整好,并且把绳
拉
。但是,似乎一
用
都没有。
“那怎么可以呢?”
布克并不喜她,但是,也没力气去反抗她,只能任由她搂着自己的脖
。
“走!”他叫。
要不然我就不走了。”
梅丝扬起双手,惊讶地喊:“没有帐棚,在这
冰天雪地的地方怎么过呀?”
“走呀!”
“别理他们了,哈尔!你觉得怎样最好,就怎样吧!”她为了顾及家
的面
,又这样护着她弟弟说。
“喔!那就行了!最好是如此。”
那男连忙谦逊地表示他的看法:
“我希望你不要来我。你知
什么?如果想让它们
事的话,就非得打它们不可。不信你去问问别人好了。”梅
丝用恳求的目光望着他们,一
仁慈的、怜悯的神情,在她漂亮的脸上浮现了
来。
布克和它的同伴们一起住
带,想跟它们的新主人上路。
这时,梅丝又看不下去了。她在布克它们面前蹲下来,
睛里
着泪
,用胳膊搂住布克的脖
。“你们这些可怜的家伙!”她心痛地叫着:“你们为什么不用力一
拖呢?要是那样的话,你们就不会挨打了。”
看到这样的惨状,旁观的人群中有人
“我只不过是随便说说而已,这个雪橇看起来有重脚轻的样
。”
可是,那条缰绳拉了一会儿,便又松了下来。它们实在拉不动那个雪橇!
“啊!”希德听到他的
鲁的咒骂,不禁难为情地喊了一声。
“你们这群懒狗,我非得给你们一颜
瞧瞧才行。”哈尔说着,就准备用鞭
打它们。
“这么多东西,狗跑得了吗?”另一个人问。
那条鞭更无情、猛烈地响了起来。
“就你懂!”她弟弟嘲讽地说:
布克它们起,拚命拉
带,把它们的脚
雪里。它们用尽了全
的力气往前拖。然而,那雪橇却钉在那里似的,动也不动一下。折腾了两次之后,它们
着大气停住了。
“为什么不能?”查里斯颇为傲慢地反问。