"睛看准了老鼠。最好把铁团团放在大
上,好随时扔过去。"
这样,我就觉得好受了一些。不过,我但愿赶快离开这里,我还抬不起来。
"大娘,别捉我这样一个穷苦的女孩吧,要是我在这里碍事,我可以"
"他们白天去不是能看得更清楚么?"
"我没想到这里。"
"亲的,你叫什么名字?"
接下来,那个妇女就谈起了情势多么艰难,她们生活穷得很,老鼠又多么猖狂,仿佛这里受他们控制,如此等等。这样,我觉得又舒坦了起来。说到老鼠,她说的是真话。在角落一个小
里,每过一会儿,就会
现一只老鼠,把脑袋伸
探视一下。她说,她一个人在家时,手边必须准备好扔过去的东西,不然没有安生的时候。她给我看一
铁丝拧成的一些团团,说扔起来很准。不过,一两天前,她扭了胳膊,而今还不知
能不能扔呢。她看准了一个机会,向一只老鼠猛然扔了过去,不过,她扔得离目标差一截
,一边叫了起来:"噢!胳膊扭痛了。"她接着要我扔下一个试试看。我一心想的是在她家里的老
儿回来之前就溜之大吉,不过自然不能表
来。我把铁团
拿到了手里,老鼠一探
,我就快速地扔过去,它要是迟一步,准会被砸得病歪歪的。她说我扔得好准,还说她估摸,下一个我肯定能扔中。她把一些铁团
拿过来,又拿来一绞
线,叫我帮她缠好。我把双手伸
,她在我手上
上
线,便又讲起她自己和她丈夫的事。不过,她打听了话说:
那个妇女还是带着好奇的神看着我,这叫我很不自在。
"是啊。可是那个黑不是也会看得更清楚么?
夜以后,他或许已睡着了。他们就好穿过林
,轻手轻脚溜到那边,寻找到他的宿营地,趁着黑夜,如果他真有宿营之
的话,找起来更方便些。"
"对。"
"什什么,大娘?"
我看我保准是抖得象一片树叶。我实在不知所措。可是我说:
"是啊。他和那个我跟你讲起的人到镇上去了,去搞一只小船,还要想想方法,看能不能到一支枪。他们大概的动
时间是半夜。"
"哪有的事?你给我坐下,别动。我不会害你,也不会把你告发。请把你的秘密实实在在告诉我,相信我,我会保守秘密的。还不只这样,我会帮你,我家老儿也会的,只要你需要他的话。要知
,你是个逃
来的学徒就是这么一回事。这没什么大不了的,这算得了什么啊。人家辜负了你,你就决心一跑了事。孩
,但愿你
好运,我不会告发的。一五一十告诉我这才是一个好孩
。"
"你真实姓名是什么?是比尔?还是汤姆?还是鲍?还是其它的?"
"三百块大洋可是一大笔钱啊。但愿我妈能得这笔钱。你丈夫今晚上去那边么?"
。我可以十分肯定,我曾望见过在岛的尖端那边冒烟,时间是在这以前的一两天。我因此曾自个儿盘算过,那个黑多半就在那边啊。这样就值得
费时间到岛上去来个搜捕,在这以后,就没有再见到冒烟了。我估摸,可能他已经逃跑了,要是他就是那个黑
的话。不过,我丈夫反正就要上那边去看一趟他和另外一个人要去。他
门到上游去了,不过今天回来了,两个钟
以前,他一回到家,我就对他说过了。"
"玛玛丽。威廉斯。"
"亲的,你刚
门的时候,说的是莎拉吧?"
我好象觉得,我最初说的时候并不是这个名字,所以我没有抬起来。我记得,我最初说的是莎拉。我因此觉得很窘迫,并且怕脸上
了这样的神气。我但愿那个妇女能接着说
什么。她越是一声不响地坐在那里,我越是心神不安。可是她这时说:
这样,我就说,事已如此,也不用隐瞒了。还说,我会告诉她原原本本的一切,只是她答应了的不许反悔。随后我告诉她,我是个孤儿,依照法律,我给栓住在乡下一个卑鄙的农民手里,
"啊,那是的,确实如此。莎拉。玛丽。威廉斯,莎拉是我第一个名字;有人叫我莎拉,有人叫我玛丽。"
"哦,是这样啊。"
说着,她便把一些铁团扔到我大
上,我把双
一并接住了。她接着说下去,不过才只说了一分钟。接下来她取下了
线,
睛直视着我的脸,不过非常温和地问:
"说吧告诉我你的真名?"
我被搞得心神不安,坐也坐不住了,我这双手该什么才好啊。我就从桌
上拿起了一只针,想要穿通一
线
,我的手颤颤的,怎么也穿不好。那个妇女停止了说话,我抬
一看,她正看着我,一脸好奇的神气,微微一笑。我把针和线往桌
上一放,装
听得
神的样
,其实我也确实听得
神接着说: