“哈克,它一定是嗥我们吧,谁让我俩抱在一起呢。”
“是的,可我傻乎乎的,本没往上想。哦,你瞧这太
了。那么这回它是嗥谁的呢?”
这时,这幢破楼的另一,有个人影鬼鬼祟祟地从缺
溜
来,可是他俩却没有发觉。
“真是一团糟,都怪我逃学旷课,又不听话。我要是肯的话,我也会像希德那样当个表现好的孩
,可是我却不肯
。不过,这次要是饶了我的话,我敢打赌我一定在主日学校里好好
!”说着说着,汤姆开始有
鼻
了。“你还算坏吗?”哈克贝利已跟着
起鼻
来。“汤姆·索亚,你和我相比,真是一个天上,一个地下。哦,我的老天爷呀,老天爷呀,我要是有一半如你就好了。”
“哦,我的老天爷,谢天谢地!”汤姆小声说“我听得它的声音,原来是布尔·哈宾逊①。”——
“哦,这下可好了,汤姆,我差被吓死了,我以为那是只野狗呐。”
“我不,你自己来看,汤姆!”
“它在哭嗥我们俩人中哪一个?”哈克贝利着气问
。
“瞧,哈奇,你瞧,它现在是背对我们的。”
“我不知,你从
里往外瞅瞅。快
!”
那只狗又嗥起来,孩们的心情再次低落下来。
“汤姆,”哈克贝利小声问“这样一来,我们将不会
密,永远都不会,是吗?”
“不是什么东西,反正上面有毒。要不然,你现在就吞
下肚,有你好看的。”
“那是什么东西?”
“像——像是猪发的声音。不,汤姆,是人的打呼声。”
“对,我想这没错。”
“嘘!那是什么声音?”他小声说。
汤姆哽咽着低声说:
①如果哈宾逊先生有个仆叫布尔的话,汤姆就叫他“哈宾逊的布尔”;可是若是他的儿
或狗叫布尔,那汤姆就叫他(它)布尔·哈宾逊。
于是汤姆拿一
针,去掉了线。两个孩
各自往大拇指上戳了一下,然后挤
两滴血来。接着他们又挤了数次,汤姆
上用小指蘸血写下了自己姓名的首字母。他又教哈克写好H和F,到此为止,宣誓结束。他们念着咒语,举行了
的埋葬仪式,靠墙将松木板埋了。他们认为连同埋葬的还有那锁住他们
的枷锁,因此钥匙也用不着了。
“不错,是背对着我们,刚才也是这样的吗?”
他们又小声嘀咕了一阵。没多久,外面传来了狗叫声,那声音又长又凄凉,离他们不到十英尺远。两个孩
一阵害怕,突然
地抱在一起。
“我断定在那。不过,至少听起来呼声是从那
传过来的。我老爸过去有时和猪一起睡在那
,要是他打起呼来,那可不得了,简直是如雷
耳。再说,我估计他不会再回到这个镇上了。”
狗不嗥了,汤姆警觉地侧耳听着。
“哦,我的天那!那家伙决不是布尔·哈宾逊!”哈克贝利悄声说“去瞅瞅,汤姆!”汤姆吓得直发抖,但还是走过去,贴着裂逢往外看。“哦,哈克,那果然是只野狗!”汤姆话低得几乎让人听不见。
“唉,汤姆,我想我俩死定了。我也知我的下场如何,谁叫我平时
了那么多坏事呢。”
哈克心里兴,看了看后说:
“求你了,汤姆。它又叫起来了!”
“快,汤姆,快
,那狗是在嗥谁?”
“那还用说。不发生了什么,千变万变我们得保守秘密这条不能变,否则我们将‘当场倒毙’,这你也晓得。”
“我不能——我不能去看,哈克!”
“对,是打呼声!哈克,你听在什么地方?”