这小小的专断神气,正中阿芒达的意。“这不是一个微不足的年轻人呀。”她想。
“它呢,日后不会有人说我放过了一个无礼之徒。”
丽的阿芒达想了想。
“说话小声呀,”她对他说,很害怕的样
。
“如果您还想看我,我经过的时候,您手里就拿着一束紫茧。”
“阿芒达-比奈。”
阿芒达看见了他的勇敢;这勇敢和他举止的天真适成有趣的对照;一时间她喜他更甚于那个穿礼服的
个
青年。她站了起来,一边还装作
盯着街上走过的一个人。迅速地站在他和台球桌之间。
“这与我何,他
阿芒达惊奇地望着他,她的目光把于连的勇敢变成了鲁莽;不过,他说话的时候还是大红着脸:
谨慎对他说:“刚到贝藏松就决斗,教士的职业算完了。”然而没有用。
于连在韦尔吉找到过一卷不成的《新
洛缔斯》,他想回忆起里面的句
。他的记忆力很好使,他对着心醉神迷的阿芒达背了十分钟的《新
洛缔斯》,正当他对自己的勇敢
到
兴的时候,
丽的弗朗什-孔泰姑娘的脸突然变得冷若冰霜。她的一个情夫
现在咖啡馆门
。
“我觉到我是用最
烈的
情
着您。”
“夏天,每星期四、五钟,神学院的先生们从咖啡馆门前走过。
“如果您愿意,小,”于连突然很自信地说“我就说我是您的表弟。”
“啊!我明白了,”她兴地说“您是来上法律学校的?”
阿芒达在柜台收款;于连很得意,他居然敢说话了;这时,一张台球桌上吵起来了。打台球的人的争吵和抗辩声在大厅里回,嘈嘈杂杂响成一片,使于连
到惊奇。阿芒达不知想到哪里去了,垂下了
睛。
“我叫于连-索莱尔,”年轻人说“我在贝藏松既没有亲戚,也没有熟人。”
“您允许我一个钟以后给您寄送一个跟这个一样的包裹吗?
“有人监视我,您要求我的事可能会连累我;不过,我把我的地址写在一张纸片上,您贴在包裹上。大胆地寄给我吧。”
“唉!不是,”于连答“人家送我
神学院。”
他着
哨,晃着肩膀,走近柜台看了于连一
。于连的想象力总是走极端,此刻只装着决斗的念
。他的脸煞白,推开杯
,显
一副
定的神情,十分专注地看着他的情敌。那情敌低下
,随意在柜台上倒了一杯烧酒。阿芒达使了个
,命令于连也垂下
睛。他服从了。他原地不动,足有两分钟,脸
苍白,神态果决,一心只想着将要发生的事;此时的于连的确很
。那情敌对于连的
睛
到惊奇,他一
喝
那杯酒,跟阿芒达说了句话,把手
宽大的礼服两侧的
袋里,走近一张台球桌,一边还
着
气,看了于连一
。于连大怒,站了起来,可是他不知
要显得傲慢无礼该怎么
。他放下小包裹,尽量地大摇大摆,走近那张台球桌。
阿芒达的脸变了,蒙上一重最彻底的失望;她叫来一位侍者:她现在不害怕了。侍者给于连倒咖啡,看都不看他一
。
斗冒的烟呛得您咳嗽,明天早晨八
钟以前来吃饭吧,那时候差不多只我一个人。”
“我是从第戎附近的让利来的;您就说您也是让利的,是我母亲方面的表亲。”
“别斜着看这位先生,他是我
夫。”
“您叫什么?”于连问,温柔的微笑中带着恰到好的羞怯。
“我记住了。”