第二天彼特鲁乔还是老样,他对凯瑟丽娜说话仍然很和蔼,可是当她想吃
东西,什么一摆到她面前,他就挑起
病来,他把早饭也像
天的晚饭一样丢得满地都是。凯瑟丽娜,傲慢的凯瑟丽娜不得不央求仆人偷偷给她
东西吃,但是他们早已得到过彼特鲁乔的吩咐,就回答说,背着主人他们什么也不敢给她。
他们走了一段叫人疲乏的路,一路上,凯瑟丽娜只听到彼特鲁乔疯狂地骂着仆人和匹。最后,他们到了家。彼特鲁乔很客气地请她
去,可是他拿定主意当天晚上不给她什么东西吃,也不让她休息。桌
摆好了,不久,晚饭也端了上来。可是彼特鲁乔对每盘菜都故意挑
病,把
丢个满地,然后吩咐仆人把晚饭撤下去。他说,他这样
都是为了
他的凯瑟丽娜,不肯让她吃
得不合
味的东西。凯瑟丽娜又累又没吃成晚饭,当她到房里安歇的时候,彼特鲁乔又找起床铺的碴儿来,扯起枕
被
来满屋
丢,结果,她只好坐在一把椅
上。只要她偶尔打个盹,
上就会给她丈夫的嚷叫吵醒,他发着脾气,骂仆人没有把新娘
的床铺好。
帽匠拿一
帽
来说:“这就是老爷您定
的那
。”于是,彼特鲁乔又发起脾气来,说那
帽
像一只粥碗,不比一个蛤蜊或是胡桃的
壳大,要帽匠拿走,
得再大一
。
她正这样自言自语的时候,彼特鲁乔走来,把她的话打断了。他并没意思叫她一直挨饿下去,所以他端来一
吃的,对她说:“我可
的凯特,你好吗?瞧,好人儿,我对你有多么
贴,这是我亲自替你烧的。我相信你一定会
谢我这分好意的。怎么,一句话也不说吗?那么就是说你不喜
这饭
,我也白费事了。”
“等你成为贵妇女
彼特鲁乔叫他妻骑上他故意挑选的一匹瘦弱不堪的
,他和他的仆人骑的
也一样蹩脚。他们走的是坑坑洼洼、满是泥泞的路。每逢驮着凯瑟丽娜的那匹
累得几乎爬都爬不动了,绊个
,彼特鲁乔就把那可怜的
疲力尽的畜生痛骂一通,看去他简直像是天下最容易发脾气的人。
凯瑟丽娜说:“我就要这一。所有的
贵妇女都
这
帽
。”
现在他让凯瑟丽娜稍微吃了一东西,说:“凯特,吃
东西对你的温柔心
是会有很大好
的;快
吃吧!好,可
的人儿,咱们现在要到你父亲那里去了,你要打扮得像豪门贵族一样漂亮,穿绸衣,
缎帽,
金戒指;加上绉领,披上围巾,拿着扇
,什么都要预备两
替换。”为了叫她相信他确实想给她置这些华丽的装束,他叫来一个裁
和一个帽匠,他们把彼特鲁乔替凯瑟丽娜定
的一些新衣裳拿了来。彼特鲁乔没等她吃个半饱,就吩咐仆人把她的盘碗撤下去。他说:“怎么,你用完饭了吧?”
上穿得不三不四的,就好像他有意要拿这件正经事开玩笑似的。他随带的仆人和他们骑的
,也都打扮得又寒伧又古怪。
“啊,”她说“难他娶我就是为了把我饿死的吗?乞丐到我父亲门
讨饭,还会得到布施呢。可是像我这样从来也没向人家开
要过什么的人,如今竟饿得要死,因为睡得不够脑
发胀。他吵骂得我合不上
睛,耳朵里听的都是他的大声嚷叫。更气人的是,他把他这一切行为都说成完全是为了
我,好像我一睡觉,一吃饭,
上就会死去一样。”
可是彼特鲁乔要她到的还不只这样,他回答说:“谁替谁
一件极小的事,也得
一声谢。你在吃这饭
以前,也应该谢谢我一声才对呀。”
怎么劝彼特鲁乔也不肯换换装,他说凯瑟丽娜嫁的是他本人,而不是他的衣裳。跟他争辩既然没用,他们就只好上教堂去了。在教堂里,他仍然是疯疯癫癫的。神甫问彼特鲁乔愿不愿意娶凯瑟丽娜为妻的时候,他起誓说“愿意”声音非常非常大,吓得神甫连圣书也掉在地上了。神甫正弯下腰去捡,这个疯癫的新郎给了他一拳,把神甫和书都打到地上。在举行婚礼的时候,彼特鲁乔一直跺着脚,嘴里骂骂咧咧,把脾气暴躁的凯瑟丽娜吓得浑直打哆嗦。行完婚礼,他们还没
教堂,他就吩咐拿酒来,扯开了嗓
向宾客们敬酒,并且把杯
底儿上一块浸满了酒的面包丢到教堂司事的脸上。对这个古怪的举动,他惟一的解释只是说,因为那个司事的胡
生得
希,一副饿相,他喝酒的时候好像向他讨那块浸了酒的面包似的。这样胡闹的婚礼真是空前的。可是彼特鲁乔这些无理取闹的行为都是装
来的,为的是更好地实现他驯服那泼妇的计策。
普提斯塔已经摆下了很丰富的喜筵。可是他们从教堂回来以后,彼特鲁乔就一把抓住凯瑟丽娜,宣布要
上把他的老婆领回家去。不
他岳父怎样抗议,也不
激怒的凯瑟丽娜骂了多少气话,他还是
持他的主张,说作丈夫的有权力随便
置他的老婆。于是,他就
着凯瑟丽娜上路了——他是这样大胆,这样
决,谁也不敢去拦他。
于是,他吩咐仆人把盘撤下去。凯瑟丽娜的一付傲骨早被极端的饥饿大大磨损了,她心里虽然是气鼓鼓的,嘴里却不得不说:“我求你把这东西留下吧!”
这时候,凯瑟丽娜只好勉勉说了声:“谢谢您。”