他走了,只剩下了索尼娅一个人,她惊讶、恐惧,心情沉重而又到疑惑,可又说不清究竟是疑惑什么。
原来随后,这天晚上十一多钟的时候,他又
行了一次反常和
人意料的访问。雨一直还在下个不停。十一
二十分,他浑
透,走
了瓦西利耶夫斯基岛第三
线
雷大街上他未婚妻父母家那所狭小的住宅。他好容易才敲开了门,起初他的到来引起了极大的惊慌和不安;不过只要愿意,阿尔卡季-伊万诺维奇是一个举止态度很有魅力的人,所以未婚妻
明事理的父母最初的猜测(虽说他们的猜测是很
锐的)立刻自然而然地消失了——他们本以为阿尔卡季-伊万诺维奇准是在这以前已经喝得酩酊大醉,因而失去了自制。未婚妻的那位富有同情心而且
明事理的母亲把虚弱无力、坐在安乐椅里的父亲推到阿尔卡季-伊万诺维奇跟前,像往常一样,立刻提
一些她其实并不关心的问题。(这个女人从来不直截了当地提问题,总是先面带微笑,搓着手,随后,如果一定需要知
什么,譬如说,阿尔卡季-伊万诺维奇愿意订在哪一天举行婚礼,那么她就会提
一些最有趣、而且几乎是渴望得到回答的问题,询问有关
黎的
事情和那里的
廷生活,只是在这以后才照例谈到瓦西利耶夫斯基岛的第三
线上来。)在旁的时候,这
谈话方式当然会让人十分尊敬,然而这一次阿尔卡季-伊万诺维奇不知为什么却显得特别没有耐心,并
决要求会见未婚妻,尽
一开始就已经告诉过他,未婚妻已经睡了。当然,未婚妻还是
来了,阿尔卡季-伊万诺维奇直截了当地对她说,由于一个很重要的情况,他必须暂时离开彼得堡,所以给她送来了一万五千银卢布票面不同的纸币,请她收下这笔钱,作为他送给她的礼
,因为他早就打算在结婚之前把这一
儿钱送给她了。当然,这样的解释丝毫也没能说明,这礼
与立刻动
运行,与一定要冒雨在
更半夜来送礼
有什么特殊的逻辑联系,然而事情却十分顺利地对付过去了。就连必不可免的“哎哟”和“啊呀”刨
究底的询问和惊讶,不知为什么也突然异乎寻常地既有节制,又有分寸;然而对他的
谢却是最
烈的,那位最有理智的母亲甚至
激涕零,令人留下
刻的印象。阿尔卡季-伊万诺维奇站起来,笑了,吻了吻未婚妻,拍了拍她的小脸
儿,肯定地说,他不久就会回来,他注意到,她的
睛里虽然
孩
的好奇神情,但同时也好像向他提
一个十分严肃的、无声的问题,他想了想,再次吻了吻她,心里立刻真诚地
到遗憾,因为他的礼
立刻就会给锁起来,由这位最懂
理的母亲来保
了。他走了,丢下了这些心情异常兴奋的人。然而富有同情心的母亲立刻低声匆匆地解答了几个最重要的疑问,确切地说,就是认为阿尔卡季-伊万诺维奇是个大人
,是个有作为的人,有很多关系,是个大富翁,——天知
他
脑里有些什么想法,忽然想要
门,立刻就走,忽然想要送钱,立刻就把钱送给别人,所以,用不着大惊小怪。当然,他浑
透,这很奇怪,不过,譬如说吧,英国人比这更怪,而且这些上
社会的人都不在乎人家怎么议论他们,也不拘礼节。也许他甚至是故意这样
,好让人看看,他谁也不怕。而主要的是,这件事无论对什么人一个字也不能说,因为天知
这会产生什么后果,钱嘛,得赶
锁起来,而且当然啦,菲多西娅一直待在厨房里,这可是最好也不过了,主要的是,绝对,绝对,绝对不要把这件事告诉这个诡计多端的列斯莉赫,等等,等等。他们坐在那里悄悄地议
娜-伊万诺芙娜,而不是您欠了这个德国女人的债,那么您就不该理睬她。在这个世界上,这样是没法活下去的。嗯,如果什么时候有人问您,——明天或者后天,——向您问起我或者有关我的事情(会有人来问您的),那么我现在到您这儿来的事,千万不要提起,决不要把钱拿给任何人,也决不要对任何人说,我曾经送给您钱。好,现在再见吧。(他从椅上站了起来。)请问候罗季昂-罗曼内奇。顺带说一声:暂时您可以把钱托拉祖米欣先生代为保
。您认识拉祖米欣先生吗?当然是认识的。这是个还不错的小伙
。明天就把钱送到他那里去,或者…到时候再说。在那以前要好好保藏起来。”——
①放到西伯利亚去服苦役的犯人都要走经过弗拉基米尔的那条
路。
“您怎么…您怎么,现在下着那么大的雨,您就要走吗?”
“嗯,要去国,还怕下雨,嘿!嘿!别了,亲
的,索菲娅-谢苗诺芙娜!您要活下去,长久活下去,您会有益于别人的。顺带说一声…请您对拉祖米欣先生说,我请您代我向他致意。您就这样对他说:阿尔卡季-伊万诺维奇-斯维德里盖洛夫向您致意。一定要对他说。”
索尼娅也从椅上很快站起来,惊恐地瞅着他。她很想说
儿什么,问问他,可是在最初几分钟里她不敢说,也不知
该怎样说。