这个年轻人拾起来,注视着她(好像他想让她看清楚自己的脸,以便她能更好地确认),然后带着一
谈谈的,不屑的微笑说:确实就是!这是同一个人的笔迹。他只不过把字写得更大一些,而且把它们向左倾斜。"
她到在她
内有一阵
狼正在横冲直撞,一阵有力的、汹涌的,正在迅速膨胀的
狼。她浑
发
,全
的肌肤都变成了红
。那关于红衣主教的披风的话又一次在她脑中一闪而过,而事实上,现在她
上也正披着一件困窘编织而成的华丽的披风。
"您来错地方了,"他继续说:"这儿并不是告发
。"
"也不完全是这样。"她不自在地说。
突然,她认了他。这个年轻人就是那家诺曼底镇咖啡馆的侍者。当她认
他来的时候,在自己炽
的躯
中,她听到了一
震惊的声音:但这整件事,它不是真的!这是幻觉,这是幻觉!它不可能是真的!
谈话陷了僵局,房间里一片寂静,但两个男人似乎谁也没有要打破它的意思,因为没有一个人同情她。
她一下就听到了那个单词"告发",这使她困窘的披风变成了羞愧的披风。她站起来,想收回那两封信。但在她把它们收起来之前,那个把她带
来的年轻人来到桌
后边,站在那个肌
发达的男人
旁。他仔细地看了一下那封信的笔迹。"那当然是同一个人。"他对她说:"看,这个t,还有这个g。"
就是那个在另一封信中改变了笔迹的人,你想揭穿他。"
"不完全是,但基本上是。然而,夫人,我是一个笔迹心理学者,而不是一个私人侦探,我也不与警察局合伙。"
现在的情况看起来与那天在诺曼底海滨咖啡馆时的是如此地类似。那天,带着逢迎的微笑,他挡住了她的路。那时,她担心自己会离开不了。而现在,她等待着他使用与那天相同的手段。但这次,他却仍然礼貌地站在办公室门旁,等待她通过。她象一个上了年轻的女人,蹒跚地经过大厅,走向通往街
的大门(她
到他的目光正盯在她
的背上)。当她终于踏上门外的台阶时,她有一
逃脱虎
的
觉。
她什么也听不去了,那个单词"告发"排除了其它一切词。她
到,自己就象一个向警察告发她的
人的女人。她扮演了一个从通
的床单上发现了一
发的证人。在收起信后,她转过
就走,一句话也没说。而那个年轻人不知在何时又改变了位置,他站在门
,为她开门。她与那扇门只相距六、七步,可那段距离看起来是那么地遥不可及。她涨红了脸。她
到浑
上下都在燃烧。她已经被汗
透了。站在她面前的那个男人是那么年轻,他用傲慢的目光盯着她可怜的
。在那个年轻人的目光下,她
到自己正以比以往更快的速度变老。在众目睽睽之下。