尚塔尔完全失去了耐心。她走房间。孩
们正在爬扶手椅。但尚塔尔注意到的并不是他们;她目瞪
呆地盯着那衣橱:它的门开着。在衣橱前的地上,她的内衣和短衬
散落在地上,还有那些信。她这才注意到那个最大的孩
把她的
罩围在
上。那
罩
在她
上活象一个哥萨克轻骑兵的
盔。
"把苹果放回去。"尚塔尔命令他。
那个孩把苹果放回
果盘中。她丈夫的
拉起他的手,另两个孩
跟在他们
后,离开了。
"她竟然拒绝让孩拿一个苹果,我一定是在
梦!"
"看,你们看了!"那位大笑着说。她还亲密地搂着让·
克的肩。"看!看!这简直是一场化妆晚会!"
最后一句话与其说是针对她的,还不如说是针对让·
克的。唯恐在那些闯
者面前
些什么,她又对她
说:"我要求你
上离开。"
一个孩手里拿着一个从桌上
果盘里拿的苹果。
那位似乎已觉察到了尚塔尔冰冷的反应。她仍然有说有笑地走向那个孩
,解下
罩,蹲下来准备捡那些内衣。
"把苹果放回盘中去。谁把它给你的?"
作为回答,尚塔尔看了一那打开着的衣橱和散落在地上的内衣和信。
"不,不,请放下它们。"尚塔尔用一定的语气对她说。
"上帝啊,那只不过是孩们的游戏!"那位
说。那些孩
们似乎已经
到了空气中的火药气息,他们凭借着自己优秀的外
本能,一动不动地站在那儿。
蔽。那徽不足的,但却是惊人的痕迹告诉了她站在卫生间外
的人是谁。她会喜
这些吗?不!她对此充满了憎恶,但那却是一
温和的,平静的,没有战斗力的,驯顺的,几乎是和平的憎恶,还带一
的自嘲,从不反抗,如果她孩
没死,她会一直那么活下去,直到她生命的尽
。
尚塔尔看着那些散落在地上的信。怒火渐渐在她心中生成。她离开心理咨询服务公司还不到一小时。在那儿,她曾受到轻蔑的对待。她涨红的背叛了她,使她几乎都不能自己站起来了。现在,她已经对内疚的
觉
到腻烦了:那些信不再代表一个她应该为之
到羞愧的愚矗的秘密。从今以后,它们将代表着让·
克的不诚实,不忠,背叛。
"我要求你。"尚塔尔重复,手指着门。
"我知。"尚塔尔说。她看着她那位走过去靠在让·
克肩上的
。在尚塔尔看来,他们相
得很好,是很优秀的一对儿,一对儿监察,一对儿间谍。不,她并没有要关上衣橱门的愿望。她要让它们开着,作为一场抢劫的证明。她对自己说:这房
是属于我的。我现在只想一个人呆在这儿,我要一个人无忧无虑地呆在这儿。于是,她大声地宣布:"这房
是属于我的,没有人有打开我衣橱,翻找我私人
品的权力,没有人!我再重复一遍:没有人!"
"我不是在梦吧!"她
惊叫
。
"只要你喜,只要你喜
,我愿意那么
,"
在尚塔尔的房中,吵闹声越来越大。那位大喊:"安静!"但她的声音快乐多于生气,听起来不是渴望乎息这吵闹声,而是想加
到嬉戏中去。
"没有人在翻找你的私人品。"她
辩解
。