去吧,"姨父回答,"当你后有军队,还有警察和一个大国在旁边,发动一场革命当然很容易。"
雅罗米尔在他后大叫,"我要报仇!我要报仇,你这个猪猡!"然后朝门
跑去。但是外婆抓住了他的睡衣袖
,终于使他平静下来。雅罗米尔不停地嘀咕
这个猪猡,这个肮脏的猪猡。然后回到不到一小时前离开的——带着他对那位姑娘的梦——那张床上,他再也不能想她。他的姨父还在他
前,他的脸还
到火辣辣。他指责自己的行为不太象一个男
汉。事实上,他是那样苦苦责备自己,以至于他开始哭泣起来,愤怒的泪
打
了枕
。
"我也早就知工人阶级会把象你这样的资产阶级寄生虫扫
历史的垃圾箱!"
但是玛曼说,"假如你真的关心我,就不要那事。你知
,跟你姨父在一起过日
是多么难。要是他发现你加
了共产党,那就会闹得不可开
。明智一
,求求你!"
雅罗米尔到脸上一阵火辣辣的痛。他蒙受了耻辱,由于他
到象一棵树或岩石一样
大有力(那条多
龙仍在他
后吼叫),他想要扑向姨父,为自己报仇。但过了一会儿他才下了决心,在此期间,姨父已经转过
去,离开了房间。
他的姨父,这位认为福尔特尔是伏特之父的人,走上前来,给了雅罗米尔一记响亮的耳光。
是的,这是奇怪的!在激动的当儿(因而是在真实的自我讲话的自然时刻),雅罗米尔抛弃了他自己的语气,充当了别人的宣传工。而且,他是怀着一
烈的欣悦
这样
的;他觉得他已成了一个千
群众的
分,一条多
龙的
,看上去非常壮观。现在他
到很有力量,可以俯视那些仅仅昨天还使他脸红和结
的人。这句话(把资产阶级寄生虫扫
垃圾箱)的不加修饰,简单明了使他愉快。因为它把置于那些直率朴素的人的队伍中,这些人漠视细微差别,他们的智慧在于他们理解那些简单得可笑的生活本质。
他从母亲里察觉到她不赞同,于是他详细地阐述他的声明。他说,他为没有在很早以前加
而
到羞愧;正是他家
背景的负担使他同他真正的同志们分开了。
一阵自哀自悯涌上雅罗
雅罗米尔支着手肘坐起来,情洋溢加
了谈话。他对母亲解释,正在发生的事是一场革命,革命是需要一定暴力的短暂
曲。以便通过建立起一个正义的社会,暴力就可以一劳永逸地废除。母亲必须理解它。
"你是说你为生在这个家而到遗憾?你为你的母亲
到羞愧?"
"你这个小蠢,"姨父回答,"赤
分
手里已经有大
分权力。他们发动这场暴
,不过是为了把所有权力都抓到手。天哪,我早就知
你是一个沉默寡言的小蠢货。"
雅罗米尔几乎不假思索就愤怒地说了最后这句话。但是,让我们来看一看,这些词在共产党报纸上以及共产党演说者的讲演里不断地反复
现过,雅罗米尔一直不喜
它们,正如他不喜
所有的行话。他认为他首先是一个诗人,即使他抱有革命观
,他也决不会放弃自己的语言。然而他刚才却说到了资产阶级寄生虫和历史的垃圾箱。
玛曼那天下午回来很晚,不安地叙述着白天的事件。他们上就把她局里的局长撤职了;她对这位局长非常尊敬,局里所有的非党员都担心自己很快就会被捕。
雅罗米尔(穿着睡衣,脖
上缠着法兰绒)双手叉腰,两
叉开,
定地站在正发
大
呼的收音机前面。他觉得这喧声正
他的
内,使他的
躯充满力量,直到他象一棵大树,或象发
狂笑的岩石,赫然耸立在姨父之上。
玛曼象是受到了的伤害,雅罗米尔赶
又说,她误解了他的意思:在他看来,他的母亲——她潜在的真正自我——与她的
或富人的社会毫无共同之
。
玛曼开始动摇了,雅罗米尔对自己这番话的成功很满意。他到为刚才那一耳光复了仇。一想到刚才的事他就怒火中烧。"母亲,今天我
了一个重大决定,"他宣布
"我要加
共产党。"
当他听到姨父自负的声音,对他讲话就好象他是一个鼻涕的小孩,雅罗米尔的仇恨涌上心
,"为了防止一小撮杂
把其余的人再次变成一群
隶,我们需要军队和警察。"
玛曼激烈地反驳,但雅罗米尔对她所有的反对意见都有准备。他攻击富人统治的愚蠢,攻击企业家和商人社会的统治,他机智地提醒玛曼,在她自己的家中就有这
类型的人,他们使她受苦。他指
她
的自负和她
夫的
俗。