几天以后,韦丁顿和凯坐在一起闲聊。他手里端着大杯的威士忌和苏打
,这次谈论起了修
院的修女们。
“那么你更欣赏他的妻喽?”凯
微笑着说
。
“如果你兴趣为什么不直接问她?”凯
微笑
。
然而夜里她又梦见了他。她觉到他的胳膊
地抱着她,
烈似火地亲吻她的嘴
。他即便四十岁了,
也胖了一些,那又怎么样呢?他的心思那么多,都叫她心生
怜。他有孩
一样的虚荣心,她会因为这个更加
他,同情他,安
他。她醒过来的时候,泪
已经
了满脸。
“他也会闹些风
韵事,但是都不当真。他一直行事小心,从不惹火上
,给自己找麻烦。可以肯定他不是一个耽于情
的人,只是他
慕虚荣,希望被女人崇拜罢了。他
胖了,如今也有四十岁,他太会养尊
优、善待自己了。不过他初到香港时是一个英俊小伙儿。我常听他夫人拿他的姘
打趣。”
“毫无疑问他会仕途畅达。他谙官场上的那一
。在我有生之年一定有幸尊称他为阁下大人,在他登场时为他起立致敬。”
韦丁顿离开以后,凯把他的那些率
之言思来想去。那些话没有一句让她舒服过,但她必须表现得泰然自若,假装
本不当回事儿。他说的话都是真的,想到这个她就万分苦涩。她知
查理愚蠢、虚荣、
听奉承,她清晰地记得他对他的丰功伟绩夸夸其谈时那副洋洋自得的模样。他总是为一些雕虫小技而自鸣得意。如果她把全
的
都给了这样一个男人——仅仅因为他有双漂亮的
睛和健
的
材,那她就是在自轻自贱。她应该鄙视他,因为恨他只能说明她还
他。他是怎么对她的,她应该已经睁大
睛看清了。瓦尔特从来都是看不起他的。呃,要是连瓦尔特一起从她的脑
里消失该多好!还有,他的妻
会因为她跟他坠
情网而向他打趣?多萝西大概会跟她
朋友,但是那样不就证明自己是个二
货
了吗?凯
轻轻地一笑:要是她的母亲得知女儿被这般对待,将会表示怎样的愤慨。
“他对她一片情。这是我可以送给他的赞
之辞。我想这是他这个人
上最为正派的一
了。”
“才华?一派鬼话!他这个人愚蠢至极。他给你一印象,让你以为他
起事来
明
、手到擒来。但如果是真的如此那才怪呢。他跟一个欧亚混血的普通小职员没有两样,什么事儿都得
就班拼命应付。”
“我是个传统的男人,更青睐有教养的女士。”
凯悠闲自得地坐在她的椅
上,
笑意看着韦丁顿,手上则把她的结婚戒指不停地转来转去。
“她不把他的风韵事当回事儿?”
“修院长是个相当
的女人。”他说
“那群
妹们对我说,她
自法国一个名门望族之家。不过她们不告诉我
是哪家。她们说了,院长不希望别人谈论这个。”
“多么苛刻的赞。”
“她不太注重穿着?我没留意过。”
“他何以赢得英明聪慧的名声?”
18
“我常耳闻他们是一对鸾凤和鸣的伉俪。”凯说
,她眯起
,透过睫
斜睨着他。
“我很好奇你为何讨厌他?”
“我希望她对穿着的品味能像她的教养那么众。”
“我没有讨厌他。”
“呃,对。她明白他只是小打小闹,不会得过火。她说她愿意和查理那些可怜的小情人儿们
个朋友。不过她们都是些泛泛之
。她说
上她丈夫的女人永远都是些二
货
,这简直也令她脸上无光。”
“我有句她的信要带给你。她叫我对你说,虽然你很有可能不愿冒险到瘟疫的中心地带涉足,但如果你不介意的话,她将非常荣
“如果你认识她,你就不会问她这些并非谨慎的问题了。”
“她令你如此敬畏有加,看来的确是位众的女人。”
“不过他官升三级也是众望所归。在大家看来,他是一个才华横溢的人。”
她在梦里哭了。她不明缘由地叹,这对她来说是多么悲惨的境遇啊。
“这个世界上有足够多的傻瓜。当一个官居位的人对他们不摆架
,还拍拍他们的肩膀说他会为他们力尽所能,他们想当然以为此人智慧非凡。当然了,这里面也不能少了他夫人的份儿。她是个不同凡响的女人,颇有脑
,她的
永远值得一用。有了她在后面拿主意,查理·唐生不用担心会
蠢事来,而这正是在官场上顺风顺
的要务所在。政府不需要聪明的人,聪明的人有主见,而主见就是麻烦。他们要的是亲和、圆
、永不犯愚蠢错误的人。嗯,不错,查理终将爬到这个金字塔的塔
。”