“‘你为什么到这个混的煤矿来
工?’他问我。
这人你一定会喜
。他不跟波兰人来往,波兰人去的咖啡馆我们也不去。他总忘记不了自己是贵族,而且当过骑兵军官,所以,他把那些波兰人都看成狗屎。波兰人当然恨他,但是,一
没有办法;他壮得就象条公
,打起架来,不
有刀
没有刀
,五六个人一齐上也胜不了他。可是,我照样认识了几个波兰人;他们告诉我,他在一个漂亮的骑兵分队里当过军官是真的,但是,为了政治原因离开波兰,则是说谎。他是因为打牌作弊,被人捉住,从华沙军官俱乐
里被赶
来,并且解职的。他们叮咛我不要跟他打牌;说他碰见他们都有
怯,因为他们太熟悉他的底
。谁都不肯跟他打牌。
“‘验一下。’“‘你是个傻瓜,小伙
,’他说。
“一不便宜。”
“‘你相当有力气,’他总算没有笑我。‘没有多少人能够得住这样久的。
“我打牌一直输给他,你知,不过输得不多,只有几个法郎,而且他赢了以后,总要争着会酒账,所以实在算不了什么。我认为,自己只是运气不好,或者牌打得没有他好的缘故。可是,在那些人告诉我之后,我的
睛就留神起来,而且百分之百肯定他在作弊,可是,你知
,我怎么也看不
他是怎样作弊的。哎,他真是聪明。我知
他
本不可能永远拿到好牌。我就象个山猫盯着他看。他就象狐狸一样狡猾,而且我猜想,他已经看
我对他提防起来。有一天晚上,我们玩了一会牌之后,他带着相当残酷而讽刺的微笑——这是他懂
“开得人腰酸背痛,”他咧开嘴笑了一下。“考斯第和工
一起
活,我当考斯第的助手。那时候,考斯第
活的地方只有旅馆浴室那样大小,而且
去时要通过一条很低的隧
,只能手足齐用爬
去。里面
得象火炉,我们
活时只穿一条
。考斯第那个又胖又白的上半
看了叫人极其厌恶,就象只无大不大的蜒蚰。在那么狭窄的一
地方,气刀的声音吵得人耳朵都聋了。我手的活是把他劈下来的煤块装满一篮
,再把篮
拖到隧
,等地下煤车隔段时间开来时,把它装上,煤车再开到电梯那边。这是我平生碰到的唯一的一个煤矿,所以不知
一般的
法是不是都是如此。这好象是很起码的
作法,可是这活儿却他妈的非常吃力。
““那么,你为什么在这儿工呢?’“他耸耸自己厚实而臃
的肩膀。
“这个活我只了几个星期。那些把煤装到电梯那边的煤车,是用一辆拖拉机拖的,司机不大懂机
,引擎经常
病。有一次他没法
开动车
,而且好象想不
一
办法。我相当会修机
,所以把机
检查一下,半小时之内,就把车
修好了。工
告诉了经理,经理把我找了去,问我可懂得开车
。结果他就叫我担任司机;当然工作是单调的,但是轻松,而且由于引擎没有再
什么
病,他们对我都很喜
。
“‘有一个时期,我每年都要去黎一趟,不过,都是在那些大街上选。你到过拉吕饭店没有?那是我最喜
会的馆
。’“这使我有
诧异,因为你知
,这馆
并不便宜。”
“‘我孩
时就
了贵族军事学校,我父亲是沙皇下面的一个将军,上次大战时我是骑兵军官。我受不了
尔苏斯基[注]。我们策划杀死他,可是有人
卖了我们。我们的人凡是被他捉到的,都被枪毙。我总算来得及越过边境s这时我只有参加法国军团,或者到煤矿上
工的两条路。这两件坏事,我选择了后一件坏得少些的。’“我已经告诉过考斯第,我预备在煤矿上
什么工作,他当时没有说什么,可是,现在他把胳膊肘搁在大理石台面上,跟我说
:“‘你试试把我的手摊开看。’“我懂得这是一
老式的角力,所以摊开手掌抵着他的手掌。他笑了。‘几个星期之后,你的手可不会这样
了。’我使尽力气推,可是,他的力气非常之大,简直动不了他;他慢慢地把我的手推回去,一直推到桌
下面。
“你持了多久呢?”
’“杜克娄克太太——这就是我们房东太太的名字——一只睛瞄着火上在烧的晚饭吃的汤,一面靠着桌
补袜
。她告诉考斯第,我是煤矿经理介绍来的,并且把我认为可以告诉她的话重述一遍。他一面听,一面拍着烟斗,一双雪亮的蓝
睛瞅着我,
光严厉而
细。他问了我几个关于我的问题。当我告诉他我从来没有在煤矿上
过工时,他嘴角
讽刺的微笑。
我输了一杯啤酒,接着又输掉一杯啤酒。后来他建议我们赌现钱。他拿的牌好,我的运气很坏。不过赌的输赢不大,我只输了几个法郎。这一赢加上啤酒使他的兴致了,他就谈起来,从他的谈吐和举止,我不久就看
他是个受过教育的人。当他重又谈到
黎时,他就问我可认识某某,某某,某某,就是路易莎伯母和伊莎贝儿住在艾略特家里时我碰见的那些
国女人。他好象比我跟这些人熟悉得多,我
不懂他怎么会落到现在这样。时间并不晚,可是,我们天一亮就得起来。
你听我说,我的助手很不行,他是个矮小的法国人,连个虱的力气也没有。明天你跟我来,我跟工
说叫你
我的助手。’“‘我很愿意,’我说。‘你看他肯吗?’“‘要
人情。你拿得
五十个法郎吗?’“他把手伸
来,我从
夹
里拿
一张钞票给他。两个人回家睡觉。我劳累了一整天,睡得象猪一样。”
“你可觉得煤矿的活不好吗?”我问拉里。
“他一面呷着啤酒,一面用他细的小
睛瞄着我。我知
他当时使我联想起的什么,是一个坏脾气的猪猡。
“‘你不知自己来
什么。一个人只要有别的工作可
,决不肯上煤矿来工作。不过这是你的事情,肯定有你的理由。你在
黎住在哪里?’“我告诉他住在哪里。
了半个工的时候,我们坐下来休息,吃午饭,
烟。
完一天之后,我并不难受,而且洗个澡真是开心。我当作我的脚永远不会
净似的,黑得就象墨
。当然我的手划破了,而且酸痛得厉害,但是长好了。我对工作慢慢习惯起来。”
“我想他看我有
诧异,因为他嘴边又
那
讽刺的微笑。可是,他显然觉得并不需要
一步解释。我们东聊聊,西聊聊,后来两个男孩
回来了。我们一同吃晚饭。吃完晚饭,考斯第问我可
兴和他上小酒店去喝杯啤酒。小酒店只是一间相当大的房间,房间的一
是酒吧间,另外有几张大理石面的桌
,四周围放些木椅。有一架自动钢琴,有人放
一个
币,钢琴正放着舞曲。除掉我们坐的那张桌
外,只有三张桌
坐有人。考斯第问我可会打比陆。我曾经跟我的那些学生朋友学过,所以说会打;他就建议我们赌谁会啤酒账。我同意,他叫人把纸牌拿来。
“考斯第对我离开他恨得要死。他和我很合,而且跟我搞习惯了。我同他成天一起工作,吃完晚饭一起上小酒店,睡一个房间,当然和他熟悉。他是个怪家伙。
“‘走之前,我们再喝一杯啤酒吧,’考斯第说。