从盔里传
脆利落的回答:“因为我不存在,陛下。”
“噢,原来是这样!”皇帝惊呼起来“而今我们还有一位不存在的骑士哪!请您让我看一看。”
阿季卢尔福仿佛犹豫片刻,然后用一只手沉着而缓慢地揭开盔。
盔里面空空
。在饰有彩虹般羽
的白
盔甲里面没有任何人。
“哈哈哈…”查理大帝笑起来,他将下嘴往外努,接着发
轻轻的
喇叭似的声音,好象在说:“假如我应当记住各位的名字的话,岂不是倒霉了!”可是,他很快皱起眉来“您为什么不揭开
盔,不
您的脸来?”
一枚夹在一袭宽大多折的披风的两幅前襟之中的徽章,徽章里面还有一个更小的带披风的徽章。图案越变越小,形成一个之中包着另一个的一系列披风,中心里应有什么东西,但无法认清,图案变得很微小。“您这儿,穿
如此洁净…”查理大帝说,因为他看到战争持续越久,兵士们就越不讲究清洁卫生。
阿季卢尔福想扎这些人堆中去,他朝一伙人走了几步,然后又不知为什么转向另一伙,但是他并没有挤
去,别人也没有注意到他。他犹豫不决地在这个人那个人
后站立一会儿,也不参加他们的谈话。后来他独自呆在一旁。已是黄昏薄暮之时,
盔上的羽
浑然成了同一
颜
,然而白
的铠甲却醒目地独立于草地之上。阿季卢尔福突然间如同意识到自己是赤
一般,将双臂
叉抱在
前,耸肩缩脖。
后来他想起了什么事情,大步向厩走去。他在
厩里发现人们没有遵照规定喂
,就大声斥责
伕,
罚小
倌,将全
当班的值勤人员巡查一遍,重新向他们
代职责,不厌其烦地对每一个人解释应当如何
好事情,并且令他们复述他讲过的话,以考察听者是否真听明白了。他还查
他的军官同事们一些玩忽职守的行为。他把他们一个一个地从傍晚愉快的闲聊中唤
来,审慎而准确地指
他们的失职之
,迫使他们有的去放哨,有的去站岗,有的去巡逻,等等。他总是有理的,武士们真是在劫难逃,但是他们毫不掩饰自己的不满情绪。哥本哈
和叙拉的圭尔迪韦尔尼和阿尔特里家族的阿季卢尔福·埃莫·贝尔特朗迪诺无疑堪称一个模范军人;但是大家一致公认他是一个讨厌的家伙。
骑士没有任何表示。他那穿着合细密的臂甲的右手更
地揪住
鞍的前穹,而持盾牌的另一只胳臂仿佛因颤栗而抖动“我对您说话哩,喂,卫士!”查理大帝
问“您为什么不
面给您的国王看?”
军号“解散队列”的信号。
队象往常一样散开,林立的梭镖倒伏,犹如风过麦田时涌起的层层麦狼。骑士们
下
鞍,伸
扭腰地活动
骨,
伕们揪着缰绳把
牵走。骑士们从队列和飞扬的尘土中走
,三五成群地聚在一起,只见一簇簇
盔上五彩缤纷的羽
在晃动,他们尽情恣意地开玩笑,
,谈女人和夸武功,把在几小时的
迫静止中憋的闷气儿一古脑儿发
来。
“哟,哟!什么也没看见!”查理大帝说“既然您不存在,您如何履行职责呢?”
阿季卢尔福站在队尾,皇帝已经巡视完全人
,他掉转
,向营行驰去。他年事已
,贪图清闲,不把复杂的问题搁在心上。
“凭借意志的力量,”阿季卢尔福说“以及对我们神圣事业的忠诚!”
“对,对,说得好,正是应当这样来履行自己的义务。好,好一个机的不存在的人!”
“我是,”金属般的声音从关闭着的盔里传
,好象不是
咙而是盔甲片在颤动,飘
起轻轻的回声“哥本哈
和叙拉的圭尔迪韦尔尼和阿尔特里家族的阿季卢尔福·埃莫·贝尔特朗迪诺,上
林
亚和非斯的骑士!”