二三倍。
德利托蹲在吉里雅边上:她给
他踩的地能够陷下去。
曼齐诺也大笑起来,笑得像绿柠檬一样酸。“为什么?”他说“你在杂养育院时遇到过这个孩
,他对你说的?”
恩随着火苗
各
动作,每唱两句就增加激情,像是全
心投
来了。
卡拉布里亚人葬礼的事旅司令知
了,引起非议。贾钦托政委又一次被召来报告事情经过。与此同时,战士们待在农舍里欣喜若狂地听着
恩的笑话。那天晚上因为三连襟在服丧,
恩有所收敛,只是攻击细
个泽纳又名木帽
。
“那一次,你海一年后,你老婆给你生了一个儿
,然后送
养育院,你回来了,什么也没发现吗?”
“柴火。”曼齐诺说着,向吉里雅伸一只手。吉里雅递给他一把扫帚,德利托在厨师的
上伸
手,接过来。
恩唱
:
“我没有。你呢?”他笑着答
。他知
恩不会放过他,其他人也等着听他说什么。
“够了,”吉里雅听不下去了“恩,你能像好孩
一样待一会吗!给我们唱唱那支歌,那歌很好听。”
这时,德利托跨过厨师,靠近吉里雅。恩声嘶力竭地继续唱。
“恩,停一会,”吉里雅说“给我们唱那支歌:谁敲我的门…”
是尔人
领带着他的仆人。
“你丈夫不在家的时候,告诉我,吉里雅,”恩说“你愿意谁敲你的门。”
恩让
那亚人消停一会,开始挑逗她。
是尔人
领带着他的仆人
他吃的面包能够噎死他
他喝的能够淹死他
大家专心致志地听着,这时哈哈大笑,把厨师拉到中间,说:“噢,曼齐诺,怎么样?这事你可从来没跟我们说过!”
我儿去打仗,再也不回来
大雾来了,其他人离开三连襟走了,三连襟仍是不帽
,手枪一直瞄准着。一场
雾,使人看不清东西,听不清声音。
恩防备挨耳光。德利托在厨师的大脑袋上面看着吉里雅。
恩摆好姿势,下
向上,
着
开始唱起来:
这是一首神秘的令人恐怖的歌曲,是他从小街上一位老太太那里听来的,可能是以前集市上卖唱者唱过的歌曲。
他吃的面包能够噎死他。
他睬的地能够陷下去
告诉我,戈代阿,你的儿在哪里。
德利托慢慢地站起来,伸了伸懒腰,说:“唱吧,
恩,唱她说的那支歌,或者警卫线那支歌。”
法西斯分们小心翼翼地把侯爵的遗
放在坑中央,然后想上来填土。
告诉我,戈代阿,你的儿在哪里
“我如果愿意,会唱的。”恩说“
据命令,我不
。”
曼齐诺还在伸手,德利托正着扫帚。吉里雅在丈夫
递过来一把
梁秆,手碰到了德利托的手。
恩注意地看他们捣鬼,继续唱着:
厨师抬起被火烤得通红的秃,别人开他玩笑的时候,他也要反击一‘下:“我倒喜
你去敲门,公爵拿着刀跟在你后面,说:我割断你的
!当着你的面关上门。”
他喝的能够淹死他。
谁敲我的门,谁敲我的大门
谁敲我的门,谁敲我的大门。
法西斯分们铲土掩埋遗
,他们站在遗
两边的小坑里,不时地往上看看公爵是否允许他们上来。公爵让他们继续盖土,死者上面形成一个很
的坟。
吉里雅跪在火旁边,给在烧火的丈夫一一
地递劈细的柴火,也听着别人的谈话,笑着,绿
睛转着。每当她的
光与待在暗
的德利托的
光相遇时,德利托也笑,笑得不自然还带着恶意,两人就这么相互看着,直到吉里雅垂下
睛,恢复了严肃。
德利托拉着吉里雅的手,用另一只手接过粱秆扔
火里。现在放开吉里雅的手,两人互相看着。
“行了!”公爵说。
曼齐诺现在也学乖了,知不该问是哪一次。
“别上来,”公爵说“待在下面盖土。”
恩撩开
前的额发,逗他说:“但愿德国人别上来。支队司令今晚很动
情嘛。”
我儿去打仗,再也不回来。
但是把公爵扯来的
法比较笨拙,也没意思。
恩走近曼齐诺,冷笑着对他说:“你看,曼齐诺,那次你真的没发现吗广