其实这养蜂工作是我们这位叔叔的许多秘密活动之一。保密是有限的,因为他自己时常把一个刚从蜂箱里取
的滴着
的蜂窝拿到餐桌上来。但这
活计全都是在我们家的地产范围之外
的,都是在他显然不想让别人知
的地方
行的。这一定是他的一
防备措施,用从这
个人的勤劳所得的收益去填补家
经营中的亏空;或者是——因为这个人绝不小气,而且那么一
和蜡对他来说又算得了什么呢——为了拥有一
他哥哥男爵不能
手,不能企图牵着他的手走的事业;或者还是为了不把他所喜
的不多的几件事,如养蜂,同那许多他不喜
的事情,如经营
理,掺和在一起。
“了什么事,律师骑士!您在
什么呀?”我哥哥追上去问他。
而且,还存在一个事实,就是我们的父亲不可能允许把蜂养在住宅附近,因为男爵对于蜂蛰怀有一
不可理喻的恐惧。当他在
园里偶然遇上一只
蜂或
蜂时,就会可笑地从小路上逃跑,双手护着
,好像防备老鹰啄似的。有一次,他这么跑着,假发从
上飞落了,那只
蜂被他的突然行动惊动,向他扑来,在他的秃脑门上蛰了一
。他用一块浸过蜡的布把
包了三天。他就是这样一个人,在大场面上表现得
傲而
,而轻轻地一搔或一蛰就会吓得他失去常态。
那正是分蜂的时节。一群蜂正跟着蜂皇飞
旧巢。柯希莫向四周张望。律师骑士从厨房的门里
现了,手里拿着一只长柄平锅和一个
底圆锅,现在他用平锅敲击圆锅“当”地一响,当!响极,震耳
聋,余音经久不息,讨厌得让人堵住耳朵。律师骑士走在蜂群后面,每三步敲一下这两件铜炊
,每一声铿锵响,都使
群受到一次震动,迅速飞下飞上,嗡嗡的叫声好像变低些了,飞行变得不太平稳了。柯希莫看得不太清楚,但他觉得现在整个蜂群集中向绿
丛中的某一
飞去,不再向上飞。卡雷加继续敲打着铜锅。
因此埃内阿·西尔维奥·卡雷加把他养的蜂东一儿西一
儿地撒满了整个翁布罗萨山谷。土地的主人们同意他把一箱或两箱放养在他们的地
,拿一
糖作为报酬,而他总是从一
转到另一
,在蜂箱边忙碌着,那动作就好像他的双手是蜂
。也因为有时为了防蛰,手上
着黑
的半长手
,脸上罩着黑
的网,系在帽
的四周,好像包着穆斯林缠
巾,那网随着他的呼
在嘴上起落。他挥动一件冒烟的
皿,以便把
蜂赶开,好让自己在蜂箱里搜刮。而这一切:飞的
蜂、面网、烟雾,在柯希莫看来好像是那个男人正在施展一个
法,要在那里隐没形
,销声匿迹,飞走,然后再生为另一个人,或者重新降生在新的时间或新的地方。可惜他是一个不
明的
术师,因为他总是原样再现,还
着被蛰起的一个
包。
就这样在柯希莫与律师骑士之间产生了一理解,一
合作,也可以称之为一
友谊,假若友谊这
天到了,在一个早晨柯希莫看见空气被从未听见过的一
声音振动得像发了疯一般,那声音从嗡嗡响扩大为隆隆轰鸣,一大群东西穿过,不是向下降落,而是向横的方向扩散,缓缓地往下向四
散布,而随之而来的是更密集的一批。那是大量的
蜂,周围有绿叶、红
和太
。柯希莫不明白是怎么回事,只
到一
烈的痛苦的不安。“
蜂跑了!律师骑士!
蜂跑了!”他开始大声叫喊,一边从树上跑去找卡雷加。
柯希莫刚刚碰了一下那石榴树枝,几千只
蜂组成的悬垂
像一片树叶一样掉了下来,落
蜂箱。骑士用一块木板盖上蜂箱一一这就完事啦。“
律师骑士磕磕绊绊地走来了,手上举着一只蜂箱。他把箱倒翻着在那一串蜂上打开。“你来,”他轻轻地对柯希莫说“又轻又快地晃动一下。”
“快,”他齿不清地说“到蜂群停落的那棵树上去,我没有到时,你可千万别碰它们!”
在那里摆着,正是那位骑士。
“不是跑掉是分蜂。”是骑士的声音在说话。柯希莫看见他就在自己脚下,像一朵蘑菇一样冒了来,并示意他不要说话,然后很快地跑开,不见了踪影。他到哪儿去啦?
蜂停落在一株石榴树上。柯希莫赶到那里,一开始他什么也没看见,然后很快发现在一
树枝上垂挂着一颗硕大的呈松塔形的果实,全
是由一只只互相攀附在一·起的
蜂组成,而且在不停增大。柯希莫站在石榴树梢上,连大气也不敢
,他的脚底下就挂着那一串
蜂,变得越来越
大,显得越来越轻飘,好像是吊在一
线上。那是一只老蜂皇的
,或许比线更细。在这细细的
骨上,那么些
蜂都把它们生在黄黑相间的腹腔上的灰
透明翅膀扇得嗡嗡直响