“你为什么同我说这个呀,妈,你知
这不是我
的"
巡警们带着药膏去见爵,而
爵把他们判
绞刑。为了救
他们,其他参与政变的人们决定起义。他们太笨拙,事前暴
谋反的行迹,起义被镇压在血泊之中。好人把鲜
献上坟
,并安
寡妇和孤儿。
但是,还不只是在麻风病人之中,好人的威信下降了。
"哈!你瞧!”
“可是您总是错…!”
“幸亏炮弹只把他炸成两半,”大家都说“如果变成了三块,我们还不知会看见什么怪事哩。”
然而我舅舅的考虑走得太远了。他不仅打算医治麻风病人的,还打算医治他们的灵魂。他总是在他们中间宣传
德风范,
手他们的事情,不是表示愤慨就是
行说教。麻风病人对他的这一
无法忍受。布拉托丰阁的快乐放
的生活结束了。这个单
独立的人。瘦弱不堪,穿一
黑衣服,神情庄重古板,好教训人,有他在,谁也不能在广场上恣意行乐而不受责备了,谁也不敢恶言恶语地发
一通了。连音乐他一听也发怒。谴责它是无聊的、
的,不能激发人的
好情
,说得他们心生烦躁,再也不去抚
乐
,他们的那些独特的乐
上积满灰尘。女麻风病人没有了纵情寻
的机会,苦恼无法排遣,突然
到面对疾病孤苦零仃,在哭泣和绝望中度过漫长的夜晚。
"不过不是这里的我…”
胡格诺教徒们现在站岗放哨,也为了提防他。他现在对他们巳经毫不尊重,他时时去暗查他们粮仓里有多少袋粮
,指责粮价太
,并且四
张扬,破坏他们的生意。
对好人好客从来无动于衷的是赛
斯
姬娜老太太。好人去
他所
衷的事情的途中,常常在
妈的茅屋前停住脚步,
去看望他,对她一贯毕恭毕敬,关怀备至。而
妈每次都要对他
行一番训导。也许是由于她不分彼此的母
,也许是因为老人开始思想混
.
妈不大考虑梅达尔多已经分成两半。对这一半骂另一半
的坏事,向那—半提
只有这一半才能接受的建议。如此等等。
“是我。不过…”
“你为什么砍掉毕金妈喂的
的
呀?可怜的老人,她只有这么一只公
!你这么大的人了。却对她这样的人
这么一件事情来…”
“那件事情不是我的…”
“对呀,不是你,而大家都说总是他,爵!”
好人常去布拉托丰阁拜访,除了于对
妈的儿
般的依恋之情外,还因为他利用这机会救济那些可伶的麻风病人。由于他对传染病有免疫力(他一直认为这是得益于隐士们的神奇治疗),他在村里四
走动,详细地询问每个人的需要,不千方百计地替他们办到决不罢休。经常是他骑在骡背上,穿梭般往还于布拉托丰阁和特里劳尼大夫的小屋之间,向大夫讨主意和取药品。不是大夫现在有勇气接近麻风病人了,而是因为有善良的梅达尔多
中间人,他好像开始关心他们了。
"在这两个半边之中,好人比恶人更糟。”在布拉托卡阁开始有人这么说了。
“我错了…你们年轻人说我们老年人错了而你们自己呢?你把你的拐仗送给伊希多罗老
了?”“对,那件事情真是我
的…”“你还自夸?他用来打他老婆,那可怜的女人"“他对我说因为关节痛走不了路…”“他是假装的…你
上把拐仗送给他了…现在他把那
拐仗在老婆的脊背上敲折了,而你却拄着
树枝行走…你没有
脑,你就是这样!永远是这样!你什么时候用烈
酒把贝纳尔多的
醉了?…”
泰拉尔的日
就这么过,我们的
情变得灰暗麻木,因由我们
在同样不近人情的邪恶与
德之间
到茫然失措。
“好哇!那我们听听,是谁的呀?"
虽然直到现在每逢天气变化时,大的伤疤还会疼痛,它仍是珍贵的良药。你们把它带给
爵,只对他说:这是一个
知血
被堵
是什么滋味的人送给他的。”
“唉,我是老了,你就以为我糊涂了?我一听见人们讲什么恶作剧,就上想到是你
的。我在心里说:可是起誓,准是梅达尔多的小爪
…”