“这是啥玩意儿?”德拉克斯想。
“你也睡不着吗?”
德拉克斯正要把发蓝光的小溪指给布采看,可是小溪不见了,布采也不再哭了。这下
德拉克斯可明白了,原来这是布采的
泪汇成的小溪。
“谁在这儿?”布采小声问。
“雪球,来让我和
和!”达
贝尔特老爹瓮声瓮气地厉声说
。
“你告诉我好了!”
他轻手轻脚地站起来,朝着放丽的蓝光的小溪那边走过去。
“是我,我——德拉克斯。”
“雪球怎么能使你和呢?”达莎酸溜溜地对丈夫说。
在獾冬眠用的
里,所有
已经封好,漫漫长夜开始了。达莎挨着丈夫的肩膀躺下,布采挨着达
贝尔恃的背。不一会儿,
里就响起了如雷的鼾声。
外,雪越下越大,大地拉过那张
大的白被
把自己蒙
盖住。
“和的雪球也有!”达
贝尔特用命令的语气说
。
布采兴极了。“啊,我的好德拉克斯!”说着,她用那只柔
的爪
抚摸朋
而德拉克斯,达贝尔特的最小的儿
,他在睡梦中突然缩回右后爪,又缩回左后爪,然后用右前爪
鼻
,用左前爪
睛。这是怎么回事?
“我?”
可是小兔布采睡不着。她想起那金的太
,绿
的草地,黄
的金鱼草,红
的罂粟
,蓝
的吊钟
和有一只漂亮的淡红
萼的洁白的白
翁,白
翁的
萼正在雪地里和在
天的
光下,探
探脑地窥视着呢。她还想起在满月的清光下,在拴着链
的看门狗路克司跟前
的舞,想起和
妹们一
翻的
斗。如今,这一切都完了!难
只能在这里一动不动地躺在黑暗里,看不见一线
光,连舒展一下
脚都不行吗?
劲,又很好动。他希望和布采一一件好事,或者为布采
件好事;他曾听已经去世的祖母德拉
珍娜娅讲过一个银钖公主的故事,讲的是人们只有用英雄行为才能把公主们救
来。他的兄弟德利克斯就不那么懂事了;他比弟弟快活得多,而且喜
恶作剧。他把
桃和苹果收集起来,整天在獾
的过
里玩九
戏,玩得
了迷,他要布采和他一起玩这个游戏。此外,就是那个最大的孩
德罗克斯,他总是愁眉苦脸的,懒得很。他一天到晚想的是两件事:吃饭和睡觉。这本来就是他唯一的理想。他斜着
睛瞅着和他同桌吃饭的小白兔布采。
“你把我吵醒了。”
“因为我很想舞和翻跟斗,要不我就没法活了。”
“布采在哪儿?”里老是听到这句话。
说就
。
于是,一滴泪从布采的
里
了下来,又滴了一滴,滴了许多许多滴
泪。
“布采,拿扫帚来打扫过!”女主人命令
。
“因为…”布采踌躇着。
他的右后爪像一团火焰在燃烧,左后爪也是这样。他本想大叫大嚷地发一顿脾气的,但现在只是满意地喃喃自语。一条冒着气的小溪绕着他的脚边
着,像一条蓝宝石带
,在漆黑的
里奇妙地发着光。
“嗳,也许能帮得上忙。”德拉克斯说。他领着布采蹑手蹑脚地穿过地下通来到一个比较宽敞的十字路
。嗨!这会儿布采可轻松多了,她踮起脚趾转了一圈,然后小心翼翼地
起舞来。德拉克斯带了一只从墙孔捉来的萤火虫,把它举得
的。这时布采已经
起那优
的旋舞,临了,她
起老
,翻了个著名的跟斗。好奇的萤火虫打着蓝灯笼和绿灯笼,在通
里到
飞。整条通
刚才还是昏暗的,现在却像个宴会厅那么明亮。
“你为什么睡不着,布采?”德拉克斯问。
“小布采,我们玩儿去!”德利克斯嚷。
女主人达莎把布采当女仆使唤,教她打扫这个又宽又大的獾窝。但那位
父亲的达
贝尔特,正如前面说的,他要把小白兔当
袋,用来治疗他的风
病。
“哦哦,难我不比这条瘦小的白
虫更胖、更
和吗?”说着,达莎气冲冲地使劲扭动大
,使得墙上的土块噼噼啪啪往下掉,整个窝都摇晃起来。“好了!好了!”正在为
的安全担心的达
贝尔特抚
她说“冬眠时你就躺在我的肩膀旁边,让雪球挨着我的背!”