“你的背后都是白的!”小姑娘叫喊
,“从正面看,你才是一个小丑。”
这时,书从小姑娘的膝盖上落下来,她想把它抓住,书的最后一页突然打开了。一只可怕的、灰
“也许是。”他用一被惹恼的语调回答。
他伸了个懒腰,非常无礼地打了个哈欠,一边傻笑一边说:
“嘿,嘿,嘿,嘿,嘿!”猴叫着,
到小姑娘的肩膀上,又
到房间中央的桌
上,“真好玩!现在我是一只真正的猴
了,再也不是一张画了!”
一只黄褐、满
斑
的金钱豹像闪电一般从她的肩膀
过,落到一把很大的
革扶手椅背上,凶猛地向其他动
扑去。
“什么事使你如此兴?”小丑问
。
或许,你能想象简·格拉迪斯是如何吃惊地注视着刚从书里来的小丑。
“我站都站不住,”驴嘟哝着,“连最小的东西都会把我碰倒。”
“我不知。”孩
回答
。
小姑娘这时更加慌了,她无意中又翻了一页。还没有来得及看,一只驴
从书中
来,它从窗台上歪歪扭扭地
到地板上,踏得地板咚咚地响。
“真正的猴不会说话。”简·格拉迪斯责备
。
“术家只画了我的正面,他是画不
我的背面的,因为我的背面靠在书上。”
“我左边的前和后
都短6英寸。这就是我走路不方便的原因。假若那位
术家不知
怎样去作画,他为什么偏要画驴呢?”
“你没想到会发生这类事吧?”他以小丑特有的神瞟了小姑娘一
,然后转过
瞧了瞧这个房间。尽
小姑娘十分惊异,她还是大笑起来。
“你有什么病吗?”小姑娘问
。
“你怎么知?你当过猴
吗?”猴
问
,然后大声地笑起来。小丑也跟着笑起来,好像很欣赏这句话。
“可这样一来,你变得很可笑!”简·格拉迪斯边说边笑,直到笑了
泪。
“我谁也不能攻击,”金钱豹咆哮,“这位
术家把我的嘴画得闭上了,我没有一颗牙齿,而且他忘记了画我的爪
。我是一只可怕的动
,不是吗?”
“这本书里不只是我一个。”他没好气他说。
“你想先攻击谁呢?”驴一边问一边艰难地想站起来。
“哦,是的,”小丑若无其事他说,“我看你的样
的确令人畏惧,可是,假如你真的没有牙齿和爪
,那你就没有什么可怕的。”
小丑有些生气,就坐到一把椅上,不想让小姑娘看到他的背面。
猴爬到吊灯
上,吓得直叫唤,驴
企图逃跑,突然向左边摔过去。小丑的脸吓得煞白,纹丝不动地坐在他的椅
上,吃惊地
了一声
哨。
了来,站在她的旁边。他
上变得像普通小丑一样大。
“这好多了,你可不知我长期站在这页纸上受到怎样的束缚。”
“应该控告他,”小丑忧郁地说,“我连后背都没有。”
全钱豹伏在椅上,来回摆动着尾,虎视眈眈地盯着他们,当然,也包括小姑娘。
简·格拉迪斯顺序瞧了瞧每一位,她那甜
的脸上
迷惑的表情,她接着又翻了一页。
这一句话惹怒了金钱豹,它可怕地咆哮起来,猴望着它,不禁大笑起来。
“是够笨的,”驴生气地回答,“假若那位愚蠢的
术家把你画成我这样,你也会这样笨。”
“不要的,”猴
说着,
到吊灯上,用尾
在上面打起秋千来。简·格拉迪斯真担心它会把灯泡打落到地上,“这位
术家把我的耳朵画得像小丑的耳朵一样大,人人都知
,猴
的耳朵是不值得一提的,更不用说去画它了。”
小姑娘这才去翻另一页。她还没有看清书上的猴,它就从书中皱起来的纸上
来,落到窗台上,坐在她的旁边。
“你真够笨的!”小姑娘愤怒他说,因为驴
几乎要撞倒她。