聚小说

字:
关灯 护眼
聚小说 > 苦儿流浪记 > 第二部-第16章-漂亮襁褓的疑团(2/2)

第二部-第16章-漂亮襁褓的疑团(2/2)

“好。”

“好吧,等着瞧吧!”

“你愿意让我告诉你一个在我脑袋里刚现的想法吗?你不是德里斯科尔老板的儿,而是德里斯科尔老板偷来的孩!”

再见吧,我亲的孩,我情地亲吻你。

说完,他用一在他上罕见的殷勤在屉里翻寻起来,从里边很快一张盖了几枚图章的大纸。他把那张纸递给了我。

然而西亚并不满足。晚上,当我们回到大车以后,他弯下腰,象他平常有什么秘密要对我说的时候那样,悄悄地对着我的耳朵说:

手腕,想使调查无法行。

“话倒是说得天衣无,可是没有任何东西可以解释我的问题。为什么小商贩帕特里克·德里斯科尔和他的妻格丽特·格朗有钱为他们的孩购买边帽、镶边内衣和绣大衣?小商小贩不会这么阔气。”

“真是位好大妈,”西亚说,“她没有忘记我,不过,即使她把我忘了,我也会谢她写来了这么详细的信。德里斯科尔老板把你当时被偷走时穿的衣服一件一件讲来的时候,他是不应该说错的。”

“别那么说。既然只有衣服才是找到孩的标记,那怎么可能记不起孩失踪时穿的衣服呢?”

“要是您同意,就让西亚给我翻译一下。”

“说不定他忘记了。”

我亲的孩,不要因为不能再送给我那些你答应过要送的礼而难过。在我看来,那用你省下来的面包钱为我买下的,已经抵得上世界上所有的最好的礼。我很兴地告诉你,总是那么健壮,产量一也不减。全靠了这,我现在生活得很自在。每每看到它,我就想起你,也想起你的小同伴西亚。

我相信父亲已经被我激怒了,他决不会让这件事情善罢甘休的,所以我不安地瞧了一西亚,他正在听我们说话,但又装一副并不在听的样。我的意思是要让西亚自己明白,他要我冒这样的危险是何等愚蠢。但是,我判断错了,乎我的意料,父亲的一脸怒容很快消失了,随之而来的是微笑,微笑中固然夹杂着冷酷无情和不怀好意的神气,然而微笑总归还是微笑。

有一天,因为下了一场冰冷的雨,我们比平日回来得早些,于是我鼓足勇气,在同我父亲的谈话中,提了这个使我忧虑、苦恼的问题。

我亲的雷米,这就是我要对你说的一切,如果什么时候你需要这些东西,你只要写信告诉我,我给你寄去。

向我父亲询问我被人从他家里偷走时穿的是什么衣服,这可不是件容易的事。假若我没有什么特别的用意,天真地向他提这个问题,那是再简单不过的了。但是事实并非如此。正因为对他有怀疑的用意,所以我变得胆怯和犹豫不决了。

你的伯兰寡妇

我还有什么好问的呢?

信的结尾使我很伤心。可怜的伯兰妈妈!她始终待我这么好!她疼我,认为世界上所有的人都应当象她一样疼我!

我作了最后一次努力,问

给我写信吧,我将兴地听到你的消息,我希望都是些好消息。象你这样一个温顺可的孩,怎么可能到了家里反而觉不到幸福呢?这个家里的人不就是你的父亲、母亲和兄弟妹吗?他们为什么不象你应该得到的那样来疼你呢?

我想反驳,可是西亚已上床去睡觉了。

“我没有作假设,是你说他可能忘记了。”

“正因为他们是买卖的,所以他们买衣服比别人便宜。”

“我们能够把你找来,靠的就是我们能够清清楚楚地向人说明你被偷走时所穿的小衣服;边小帽啦,镶边的小内衣啦,布、法兰线长袍、羊线小鞋、白开司米绣连风帽小大衣啦,等等。我一直对绣在你小内衣上的‘弗·德’这个记号寄于很大的希望;‘弗·德’是弗朗西斯·德里斯科尔的缩写,也就是你的姓名的缩写;但是这个姓名编写被偷走你的女人剪掉了。这个女人很细心,希望别人永远找不到你。我不得不向人示你的洗礼证书,这证件是我在我们本堂区的教堂内抄录下来的;我示过以后,人们又把它还给了我,现在仍由我妥善地保存着。”

西亚摇摇,轻轻地“嘘”了一声,又一次贴着我的耳朵说:

西亚总算好歹把它翻译了来,那上面写着,我生于八月二日星期四,是帕特里克·德里斯科尔和他的妻格丽特·格朗的儿

“在我父亲回答之前,你最好不要作什么假设。”

我还刚开个,才只说了一两句话,父亲的睛便把我死死地盯住了。他肯定是想从我的睛里搜寻一些东西来。平时只要我偶尔在谈话中刺痛了他,他也总是用这样的目光盯着我看的。然而这一回,我住了他的目光,比我希望在这一时刻所应有的表现还要毅得多、沉着得多。

【1】【2】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)