“带他去?”西里尔重复一遍,“对……试试看吧!都怪我——我不否认,——可如果你们试试看把那年轻人带到任何地方,你会发现你有得忙了。小羊羔一向就被惯坏,可如今长大成人,他是个鬼——就是个
鬼。我看得
来。你看他那张嘴。”
“而且我们还没有采到什么果,”简说。
“如果我们回去少了小羊羔,我们这顿中饭可就要饱得撑了!”西里尔用嘲笑的悲伤气说,“但他现在这个样
,我们带他回去也一样。对,我知
是我的错,不要多叨唠了!我知
我是个混
,不该活在人世,这就结了,不要再说了。然而问题是,我们怎么办呢?”
这就是其他人急于讨论的问题——他们在离睡觉的人几码远的发黄蕨丛里开了个急会议。
“我亲的安西娅,”他说,“我多少次告诉过你,我的名字叫希拉里,或者圣莫尔,或者德弗罗?我的小弟弟小妹妹可以随便叫我哪个名字,可不是小羊羔――一个早已过去的愚蠢童年的残留
。”
“你们好,小家伙们!”他用疲倦的气说,“你们还在这里?昏
昏脑的都什么时候了?你们去吃饭要迟到啦!”
面。
小羊羔——原来那个烦人而可的小羊羔常常在古怪的时间和意想不到的地方睡觉。这一个穿灰
法兰绒西装、打淡绿
领带的新小羊羔就像原来那个小羊羔吗?或者他的心也跟他的
一起长大了?
“让我们叫醒他,带他去罗彻斯特或者梅德斯通,到糕饼店去买些东西吃,”罗伯特没有办法地说。
“噢,别果
了!”罗伯特说,“不过中饭又不同……昨天我中饭就没吃饱。我们不能把他捆在树上,先去吃我们的中饭吗,待会儿再回来?”
她温柔地这件事,用一
野忍冬小树枝去搔他的鼻
。他说了两声“苍蝇真讨厌”,就睁开了
睛。
“噢,不,小羊羔宝贝,你可千万别那么!”她脱
而
.叫了起来。
长大成人的小羊羔沉下了脸。
真是十足的苦难罩在四个孩的
上。小羊羔——独个儿——没人照看着——要到城里俱乐
去吃饭!也许他还要在那里吃下午茶
。也许正当他在豪华耀
的俱乐
里时,太
下去了,于是一个无依无靠、大发脾气、想要睡觉的小娃娃在冷淡的服务员中间孤零零一个,还会可怜
地在俱乐
扶手椅的坐垫尽里
大喊“黑豹”!想到此情此景,安西娅真是
动得
泪都要
下来了。
“不过你这顿饭怎么办?”简问他。
他是他们的小羊羔!这是可怕的时刻!长大了的小羊羔温文尔雅地走过苔藓地,靠到栗树上。他把草帽拉到他的
睛上面。他显然很累。他都快要睡着了。
“那么打回府吧,”长大成人的小羊羔说。
“我知我们要迟到了,”罗伯特苦恼地说。
“那好吧,”罗伯特说,“让我们把他叫醒,看看他会怎么样。也许他会带我们去梅德斯通,请我们客。他那条特级的
袋里应该有大把的钱。反正我们得吃中饭。”
“哦,到火车站你看有多远?我有一个打算,要上城里俱乐去吃饭。”
“不是哪一
情况,总之都同样可怕,”安西娅说,“如果他的内
官也长大了,他会受不了我们对他的照顾;如果他心里还是一个小宝宝,这么大的小宝宝我们可怎么照顾呢?
上就要吃中饭了……”
这真可怕,他
他们用小蕨草签,结果
到简去叫醒那个长大成人了的小羊羔。
“噢,我希望不要这样!噢,我希望不要这样!你们男孩也来希望不要这样吧!”他们全都拼命地希望不要这样,他们看到的这情景足以让最无情的人也胆战心惊。他们确实全都拼命地希望不要这样,一直希望到
昏
,几乎都要
过去了。但是这个希望完全落空,因为等到树林停止旋转,他们昏
的
睛
上不由得一动不动地停住在一个非常像模像样的年轻人
上,这年轻人
穿法兰绒西装,
草帽,有两撇黑
小胡
,就跟他们刚才亲
在小宝宝嘴
上看到的一样。那么这就是小羊羔——长大成人了!