“这又是谁呢?”乡绅问。
没有人注意到我,只是船首的桨手说了句:“是你吗,吉姆?把低下。”但是西尔弗从另一条划
上
锐地扫视过来,喊了一声,以便确定是否是我;从那一刻起,我开始后悔这样
了。
事情就这么定了。装好弹药的手枪全都发给了忠实可靠的人;亨特、乔埃斯和雷卓斯使我们信心大增,因为当他们听到消息后并没怎么惊讶,而且神比我们预想的要好。于是船长就走到甲板上向船员们讲话。
“阁下,”船长说,“要是我冒险再下一命令,全船人就会立刻来造我们的反。你看,阁下,情况就是如此,我受到了无礼的
撞,不是吗?好,要是我回嘴,一眨
就会刀枪相见;要是我不,西尔弗就会看
里面有鬼,计划就会泡汤。现在,我们只有一个人可以依靠。”
手们竞先向岸划去,但是我乘的划
,由于起划略早,舟
较轻,
备的桨手好一些,远远地划在它的同伴的前
,船首一
在岸上的树丛里,于是我一把拽住
枝条,
了
去,接着便钻
了最近的
木丛,这时西尔弗和其余的人还在
后一百码的地方哩。“吉姆!吉姆!”我听他在喊。
船长太明智了,决不碍他们的事。他一转就走开了,留下了西尔弗他们,由西尔弗来安排;我想他这样
也好。要是他留在甲板上,他就无法再装聋作哑。这一
明白如昼。西尔弗是船长,而且手下有一帮图谋叛
的船员。老实的人手——很快我就得到证实,船上还确有这样的人在——一定是些很迟钝的家伙。或许,我
一步猜想,事情的真相是,所有的人手都被坏
带坏了——只是有些程度重些有些程度轻些而已,极少数几个大
上还是好人,他们不愿被利诱或威胁着走得太远。吊儿郎当、睁一只
闭一只
是一回事,而夺船、谋害大批无辜的
命则完全是另一码事。
罩在我们上方。
我相信这些愚蠢的家伙们一定以为一到岸上宝藏便垂手可得;因为他们所有的温怒立刻一扫而光,发的
呼声在远山激起了回响,再一次地惊起了鸟群,在锚地上空盘旋着惊叫不已。
在那个郁的下午表
的所有
郁的征兆中,
个
约翰表现
的这
明显的焦虑是那最坏的。
“弟兄们,”他说,“我们遇到了个大天,全都累坏了,
神不佳。到岸上走走对任何人都没有坏
——划
仍在
里,只要你们愿意,可乘划
到岸上去呆一个下午。日落前半小时我将鸣枪召唤你们返船。”
我们在特舱中举行了一次军事会议。
但是你猜得到,我是不会理会的。我连蹦带地躲闪着,向前钻,笔直地飞跑着,直到再也跑不动了为止。
但并不只是我们这帮特舱里的人察觉到了危机。个
约翰从一堆人的
边走到另一堆人的
边,卖力地活动着,竭尽全力地劝说着,
任何人都不可能比他更好的榜样的姿态。他在积极主动和温顺谦恭方面
了超
平的发挥;他对每一个人都微笑。一旦一项命令发布,约翰就会
上架着他的拐,用世界上最
快的腔调应
:“是,是,先生!”而当没有什么事可
的时候,他就一支接一支地唱歌,似乎想掩盖其余人的不满。
最后,不怎么说,这帮人总算分派好了。六个人留在大船上,其余的十三个,包括西尔弗,开始上划
。
“西尔弗,阁下,”船长答,“他和你我一样急于把事情平息下去。这是他们之间的小小分歧,一旦他有机会,就会说服他们,而我打算
的就是给他这
机会。我们将准许船员们到岸上呆一个下午。要是他们全都上岸的话,我们就可以据守住大船来作战。要是他们谁也不去,好吧,那我们就把住特舱,上帝保卫正义的一方。要是他们中的一些人上岸,你记住我的话,阁下,西尔弗会把他们像带领绵羊似的带回到船上来。”
这时我的脑海中产生第一个疯狂的念
——多亏它,我们后来才得以逃生。既然西尔弗留下了六个人,显然我们这帮人不能把船夺过来;但既然只留下了六个人,同样也很清楚,特舱这边也不是非用我帮忙不可。我立刻想到了上岸。眨
间我便溜过了船舷,把
蜷在最近的一条划
的船
板下,几乎就在同时,它就
发了。