“这使我非常惊奇,有这么多在一条不很
的山谷里。”布西奈说,“我真想知
这条溪
是从哪里
来的?”
“你看着吧,”保尔说,“在这几天当中,这位鲁莽的人将问到上帝那里去了。好奇的先生,你难不知
溪
是从地里涌
来的么?”
“我看到了我所想看的东西,”布西奈低声地说,“我知了我所想知
的东西,这就使我满意了。”
于是,这么说着,他着两手。
“那么好。我来了。”布西奈说。
又走了一程,到了一条小溪旁,溪是那么清澈而新鲜。这几个旅行者都
渴了,各自开始用手心捧起
来喝。
“我听到的是一把鹤嘴锄在掘土的声音。”小孩回答。
于是,他一也不
到奇怪,拿起轻巧的
壶,用苔藓把壶嘴
住使得
不
来;接着,把它装在他的大
包里,
兴兴地下来了。
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想去看一看这条溪是从哪里
来的。”
“这小孩的心
儿太多了,”保尔说,“永远不能
教住他。”
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想看一看上边有些什么?”
“那么好,我来了。”布西奈说。
当他到达山岩上,你猜他看到了什么?原来是一把神奇的鹤嘴锄,为了自己的快乐,独个儿在挖着岩石,好象那只是一些
的泥土,每挖一下就
一英尺。
于是他走着路,不再多说什么。
“日安,壶太太!”布西奈说,“您独个儿在这小地方冒着
,不觉得厌倦么?”
“我等待了你那么漫长的岁月,我的孩。”轻巧的
壶回答说。
“现在,你知了这条溪
是从什么地方
来的吧?”远远地望见了布西奈,比埃尔对他喊着。
当他到达溪尽
的时候,您猜他看到了什么?一只轻巧的
壶的壶嘴冒着
,在太
下发着光。
“确实是的,”比埃尔也笑着说, “这是一只啄木鸟。和我们在一起走吧,小孩。”
“是的,我的哥哥。”布西奈说,“它是从一个小里
来的。”
于是,他开始向山岩上爬去,用手和膝匍匐前行着;而比埃尔和保尔却在下面讥笑他。
“我等待了你那么漫长的岁月,我的孩。”鹤嘴锄回答说。
“日安,鹤嘴锄太太!”布西奈说,“您独个儿在这里挖这老山岩,不觉得厌倦么?”
有听到过一只啄木鸟用嘴啄一棵老树的的声音。”
“先生在上面看到了些什么奇迹?”保尔挖苦地问着。
于是,他一也不
到奇怪,拿起鹤嘴锄,脱下锄柄,把它装在他的大
包里,
兴兴地下来了。
于是,不他的哥哥们的叫喊和责备,他沿着溪
走上去,一直走到最后那溪
慢慢小起来、越来越小的地方。