“他不会螯您的,”里奥说。他把火柴盒
打开来,切斯特掉
了斯梅德利先生的手里。这位音乐教师接
到了蟋蟀,不禁轻微地战抖了一下。
里奥对他说:“昨天晚上,我听这只蟋蟀叫过。”
斯梅德利先生微笑着,他说:“是好得不能再好了。有一天,你的蟋蟀也许能演奏得同样好。对于这样一个有才能的小生,
里奥呵,我预言他将有不平凡的表现。”
“我能教他什么呢?”斯梅德利先生说:“里奥,世界上最伟大的教师——‘大自然’本
已经教过他了。大自然给予他互相
的翅膀,给予他发
这样
妙的声音的本能。对于这位黑
的小俄耳蒲斯的天才,我不能再增添任何东西了。”(译者注:俄耳蒲斯是希腊神话中的著名歌手,善弹竖琴,传说他奏的音乐可
动鸟兽木石。)
“你听到了吗?”爸爸贝利尼说:“他可能名呢,可能。”
“嗯,可能有一两家会开门,”里奥说:“那是唐人街嘛——再说,我也可以去看看下次该到哪儿去。”(译者注:纽约唐人街是在纽约的中国血统的人聚居的地方。)
“一只蟋蟀!”里奥说,把切斯特举起来给音乐教师看。
“斯梅德利先生,俄耳薄斯是谁呢?”里奥问
。
“你看他会不会叫给我听呢?”斯梅德利先生问。
的喧闹声中收听歌剧音乐。
爸爸和斯梅德利先生兴得叫喊起来。斯梅德利先生说:“这是极妙的中音c调。”他像
弦乐队的指挥一样,举起自已的手,当他把手放下来的时候,切斯特又
音乐的“
拍”叫了一声。
“今天是星期天,”爸爸说:“不会有一家商店开门的。”
“妈吧,里奥,”爸爸说:“不过——”
斯梅德利先生向后一缩。“不,我不想拿,”他说:“我八岁的时候,被蜂螯了一回。从此以后,我就有
怕昆虫。”
里奥一字不不漏地听到了。在这年夏季的晚些时候,他曾回想起斯梅德利先生这次说过的话。但是,此刻,他心中有另一件事。他问
:“爸爸,我可以到唐人街去给蟋蟀
一所房
吗?”
可是,里奥不等爸爸说什么“不过”,就把切斯特装
火柴盒里,回
向斯梅德利先生
喊一声“再见”,直奔通向地下铁
列车的楼梯。爸爸和斯梅德利先生看着他走了。于是,爸爸向这位音乐教师转过
来,脸上
快乐的、又无可奈何的表情,耸耸肩膀。他们两位又开始谈起歌剧来啦。
里奥不知说什么好,他喜
这样一幅图画——每个人都在静静地倾听。“那一定是好得不能再好的演奏了。”他最后说。
“您好,斯梅德利先生,”里奥说:“您猜猜我有什么东西。”
“可能,”里奥说。他把切斯特放在柜台上,说:“请叫吧。”接着,为了让切斯特不会误解他说的话,他自己也模仿蟋蟀叫了一声。这一声叫得不太像,但切斯特却懂得了他的意思,就张开翅膀,真的叫了一声。
“多可呵!”斯梅德利先生说:“多么逗人喜
的的小生
呵!”
“俄耳蒲斯是古往今来最伟大的音乐家,”音乐教师说:“很久很久以前,他弹奏竖琴,弹得如此的妙,结果停止一切活动来听他弹奏的不仅有人,而且还有野兽,甚至还包括岩石、树木和瀑布。狮
不再追逐野鹿,河
停止
动,风也屏住呼
,整个世界都寂静无声了。”
“您想不想把他拿在手里呢?”里奥问。
“吉米。莱博夫斯基说中国人喜
蟋蟀,他们为蟋蟀特制了一
笼
。”
里奥解释说。
“一所房?一所什么样的房
?”他的爸爸说。
“您要给他上音乐课吗,斯梅德利先生?”里奥问
。
斯梅德利先生猜不。