夏洛在苍蝇的上方静停了一会儿,准备去吃它了。威伯忙闭上双,躺了下来。昨晚没睡好,再加上首次遇到新朋友的激动,使他
到分外的疲倦。微风把苜蓿的香味给他送了过来——他的栅栏外的世界里充满了甜香的气息。“很好,”他想,“我有了一个新朋友,真不错。但这是多危险的友谊呀!夏洛凶猛,残酷,狡诈,嗜血——这些我都不喜
。虽然她是那么可
,当然,也很聪明,可我怎么能让自己去试着喜
她呢?”
“我的名字,”蜘蛛说,“叫夏洛。”
“首先,”夏洛说,“我要悄悄靠近他。”她慢慢地朝下往苍蝇那里爬去。在她往下
的时候,一
细丝线从她的尾
了
来。
威伯像那些初新朋友的人一样,被猜疑和恐惧困绕着。以后,他将发现自己误解了夏洛。其实,在她那可怕冷漠的外表下,有着一颗善良的心,以后发生的事情将证明,她对朋友是忠实,真诚的,每一刻都是如此。
“真的吗?”威伯说。“我可不想发生这事。可能你的网真是个好东西吧。”
“你为什么看不清我?”小猪问。“我就在这儿呀。”
“夏洛·A·卡瓦娜。你就叫我夏洛好了。”
“你是说你吃苍蝇?”威伯了起来。
“这是残酷的发明。”威伯简捷地回答。他并不打算为此而争论。
“是的,”夏洛表示同意。“但我也没办法改变这特。我不知
世上最早的第一只蜘蛛是怎么想
织网这个奇妙的主意的,可是她却想
来了,她可真聪明。从那时起,我们所有的蜘蛛都会这么
了。总的来说,这个发明不坏。”
“谢谢,我是很漂亮,”夏洛回答。“那是毫无疑问的。几乎所有的蜘蛛都长得相当好看。我不像别的蜘蛛那么艳丽,不过我也算可以了。我希望能看清你,威伯,就像你能看清我一样。”
“我觉得你真很漂亮,”威伯说。
一直听着这场对话的母鹅嘎嘎自语。“对于生活,威伯不懂的还多着呢。”她想。“他真是一天真的小猪。他甚至都不知
圣诞节会发生什么事儿呢;他
本就不知
祖克曼先生和鲁维正在密谋杀掉他呢。”母鹅稍稍抬抬
,把她的
往
下推得更近些,以便他们能更好的接收到她温
的
和柔
的羽
下面的
量。
“别再说下去了!”威伯。“请不要讲这件事儿了!”
兴认识你。请问芳名?我可以问你的名字吗?”
“噢,你不能这么说,”夏洛说。“你有别人给你送饭吃。可没人喂我呀。我不得不独力谋生。我只有靠我的智力活着。为了避免挨饿,我只好变得又捷又聪明。我不得不想方设法,去抓住我能抓到的东西,享用他们的血。就是这么回事儿,我的朋友,我吃的就是我抓到的苍蝇和别的小昆虫。此外,”夏洛说着,挥起一条
儿,“你明白如果我不抓小虫
吃,小虫
们就会增多,繁
,直到多得足以破坏地球,毁灭一切吗?”
“夏洛什么?”威伯渴切地问。
“看,”夏洛说。“现在我要把他,他就会觉得舒服
儿了。”她咬了苍蝇一
。”他现在毫无知觉了,”她说。”他将是我的一顿
味的早餐。”
“接着,我要把他包起来。”她抓住苍蝇,往他上缠了几
黑丝线,丝线越绕越密,直到裹得苍蝇一动也不能动。威伯惊恐地看着这一切。他几乎不敢相信他所看到的场面,尽
他也憎恨苍蝇,可还是为这只苍蝇
到难过。
“为什么?哦,是的,当然。”威伯说。“他们的味吗?”
“为什么不?真的,我说的是真的。虽然我也不愿意吃苍蝇和小虫,但那是我的生存方式。一个蜘蛛必须要设法谋生,而我恰巧可以作一名捕猎者。我生来就会织网,用它来捕
苍蝇和别的昆虫。在我之前,我的妈妈是一个捕猎者;在她之前,她的妈妈也是。我们全家都是捕猎者。千百万年以前,我们蜘蛛就靠捕
苍蝇和虫
为生了。”
“是的,不过我近视,”夏洛回答。“我的近视十分严重。这对我既有好,也有坏
。你看我来抓住这只苍蝇。”
一只刚才在威伯的槽边上爬的苍蝇飞了起来,却愚蠢地碰上了夏洛的网,被那些粘粘的丝线缠住了。苍蝇愤怒的拍打着翅膀,想要挣脱。
“当然。苍蝇,小虫,蚱蜢,漂亮的甲虫,飞蛾,蝴蝶,可
的蟑螂,蚊
,小咬儿,长脚蚊
,麻蚊
,蟋蟀——任何
心地撞到我网上的小昆虫我都吃。我总得吃饭吧,是不是?”
“那是多么可悲的遗传。”威伯幽幽地说。他真为新朋友的残忍难过。
“妙极了。当然,我不是真的吃掉他们。我喝他们——喝他们的血。我喜
喝血,”夏洛说。她的声音听起来越来越清脆,越来越快活了。