“怎么啦,随便哪一支啊。”他说。
“考——治——杰——克——宋——①怎么样,”他说。
“你会拼字母么,克?”
“啊,本没有人来叫我啊,这可不行。我老是被落下,捞不到表现一下的机会。”
“不错,”我说“拼来了,我原本以为你不行呢。这名字不疙里疙瘩,——不用想就能拼得
来。”
①这里写孩玩的猜谜游戏。《旧约·
埃及》写
西
生三个月,母亲把他放在蒲草编的箱
里扔在河岸边“河岸”与“黑暗”英语发音接近,故这里系通过双关语玩猜谜的游戏。
“好吧,”我说“那你拼拼看。”
----
“既然你知他在哪里,你又问我
什么?”
“那你猜一猜,”他说。
“我估摸着你才不会拼我名字的字母呢,”我说。
我们上楼了他的房间,他给了我一件
布衬衫和一件短茄克,还有他的一条
。我穿上了
。我正换衣服的时候,他问我叫什么名字,可是我还没有来得及回答他,他就急着跟我说,他前两天在林
里捉到一只蓝喜鹊和一只小兔
。他还问我,蜡烛熄的时候,
西在哪里①?我说,我不知
,过去也从没有听过这件事。
“哪一支蜡烛啊?”我说。
“别担心,克,我的孩
,”老人说“你迟早总会有机会表现表现的,急什么。现在你去吧,照妈对你说的去
。”
“我怎么猜得着?”我说“既然过去从没有听说过。”
这是可
的一家人,屋
也是
可
的屋
。以前在乡下从没见到这么可
的,这么有气派的。大门上并没有安装铁门闩,也不装带鹿
绳
的门闩,用的是可以转动的铜把手②,镇上的人家也都是这样的。客厅里没有床,也没有铺过床的模样。可是在一些镇
上,大厅里铺着床的可有的是哩。有一个大
炉,底下铺了砖的,这些砖上面可以浇
,用另一块砖在上面磨,就
得于
净净,红红的。他们间或抹上一
叫
西班牙赫石的红
颜料,用这个来洗
,和镇
上的人家一
“会,”他说。
①诺顿版注:赫克编造的世,往往反映
他个人的不幸经历,饱和着突然从天而降的坎坷,灾难与死亡这等等方面的遭遇。另一方面,喜剧讽刺小品,传统上也往往有这类奇闻轶事。
“啊,真是的,这是一个谜语嘛,你不知么?听我说,你在这里准备耽多久?你非得长久耽下去不可。我们会过得快快活活的——现今也没有什么学校了。你有一条狗么?我有一条狗——这条狗能冲
河里,把你扔
河里的小木片给叼回来。在星期天,你喜
把
发梳得光光的,以及
诸如此类的傻玩意儿么?对你说,我是不乐意的,可是我妈
我这么
。这些旧
可真讨厌死人,我看最好还是穿上了吧,尽
我不喜
。怪
的。你都搞好了么?好——来吧,老伙计。”
冷的玉米饼,冷的腌,黄油,和酪
——他们那里给我吃的就是这一些。我吃过的东西,从来没有比这一些更加好吃的了。
克,他妈,其他所有的人,全都
玉米轴烟斗,除了那个女黑
,她走开了,还有那两位年轻妇女。他们全都一边
烟,一边说话。我呢,是一边吃,一边谈话。那两个年轻妇女都披着棉斗篷,
发披在背后。他们都问我一些问题。我告诉他们说,我爸爸、我和一家人是怎样在阿肯
州南
一个小农庄上的;我
玛丽·安怎样
走,结了婚,从此杳无音讯;比尔怎样
去四
寻找他们,连自己也从此没有下落;汤姆和
尔怎样也死了;除了我和我爸爸,我们这一家就没有留下别的人了;爸爸磨难重重,也穷得
光。所以等他一死,既然庄
不属于我们所有,我就把剩下的一
东西带着走,打了统舱往上游去,可又掉到了
里,这才投奔到了这里①。他们就说,我可以把这里当
自己的家,
住多久就住多久。这时天快大亮,大家一个个去睡觉了,我和
克一床睡,早晨一觉醒来,糟了,我把我自己的名字给忘了。我躺着想了一个钟
。
克醒来时,我说:
“我不知他在哪里啊,”我说“他在哪里呢?”
----
“不过你能猜啊,不是么?容易猜啊。”
“我敢说,你会的,我都会,”他说。
我私下里把名字记了下来,因为下一回可能会有人要我拼来,我得记熟了,一张嘴就能咔嗒咔嗒说
来,仿佛说惯了似的。
“他在黑暗中呢!那就是他所在的地方。”
②国的土著印第安人常把战败的敌人的
剥下,作为战利品。
43页。